Jul 20, 2004 13:47
19 yrs ago
English term
paper in bobbins or reams
English to German
Tech/Engineering
Paper / Paper Manufacturing
Class 16/10: Paper and cardboard. This item covers **paper in bobbins or reams**, except for paper for inside linings and cigarette paper. Confetti, streamers and other kinds of paper merely cut into any shape are included herein, except for toilet paper and paper imbued with personal hygiene substances, paper towels, paper handkerchiefs etc.
Proposed translations
(German)
4 +3 | "Papier als Rollen- oder Bogenware" | Klaus Herrmann |
3 | Papier auf Rollen oder gebundenes Papier | ------ (X) |
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
"Papier als Rollen- oder Bogenware"
Wörtliche: auf Rollen und als Ries. Ries (reams) steht hier wohl für das bereits geschnittene und abgepackte Papier. Mit "Papier als Rollen- oder Bogenware" kann man aber nichts falsch machen. Wenn du mal nach ream oder Ries suchst, ich glaube, dass reams schon mal auf ProZ vorkam; da ging es um die 500-Blatt-Packung, wenn ich mich nicht täusche.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für die präzisen Erklärungen, Klaus! Ein Dankeschön natürlich auch an Janfri!"
3 mins
Papier auf Rollen oder gebundenes Papier
Mit schönem Gruss!:)
Something went wrong...