Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
s'il échet
anglais translation:
where (if) appropriate, need be
Added to glossary by
Guereau
Aug 11, 2004 09:06
19 yrs ago
23 viewers *
français term
s'il échet
français vers anglais
Droit / Brevets
Droit (général)
On a divroce certificate
Proposed translations
(anglais)
3 +3 | where (if) appropriate, need be | Guereau |
Proposed translations
+3
14 minutes
français term (edited):
s'il �chet
Selected
where (if) appropriate, need be
échet : 3e personne du singulier du verbe échoir.
Selon le Robert : Procédure. (Vieux) Si le cas y échoit, y échet, s'il y échet, le cas échéant.
I checked "le cas échéant" in Eurodicautom which returned "where appropriate", but there are a lot more translations possible.
Not a typing error !
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-08-11 09:22:35 GMT)
--------------------------------------------------
3e personne du singulier présent, voulais-je dire.
et \"where appropriate\", \"if appropriate\", \"if need be\", \"where the case arises\", etc.
Selon le Robert : Procédure. (Vieux) Si le cas y échoit, y échet, s'il y échet, le cas échéant.
I checked "le cas échéant" in Eurodicautom which returned "where appropriate", but there are a lot more translations possible.
Not a typing error !
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-08-11 09:22:35 GMT)
--------------------------------------------------
3e personne du singulier présent, voulais-je dire.
et \"where appropriate\", \"if appropriate\", \"if need be\", \"where the case arises\", etc.
Peer comment(s):
agree |
avsie (X)
: Thanks for enlighting me! :-)
1 minute
|
On veut toujours tout trouver sur internet sans regarder les dicos de base
|
|
agree |
Koen Roelens
35 minutes
|
agree |
roneill
4 heures
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
Discussion