Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
sicherungshalber
French translation:
à titre de garantie/ pour des raisons de garantie/ par sécurité
Added to glossary by
lorette
Mar 7, 2005 21:55
19 yrs ago
German term
sicherungshalber
German to French
Tech/Engineering
Engineering (general)
Bonsoir,
un tout petit renseignement SVP, tout petit...
"Der Auftraggeber tritt hiermit sicherungshalber seine Ansprüche gegen seinen Auftraggeber aus der Lieferung dieser Fertigbäder an den Auftragnehmer ab."
Merci
un tout petit renseignement SVP, tout petit...
"Der Auftraggeber tritt hiermit sicherungshalber seine Ansprüche gegen seinen Auftraggeber aus der Lieferung dieser Fertigbäder an den Auftragnehmer ab."
Merci
Proposed translations
(French)
3 +2 | à titre de garantie | Claire Bourneton-Gerlach |
4 +1 | pour des raisons de garantie | Proelec |
4 | par sécurité | Yves Georges |
Proposed translations
+2
9 hrs
Selected
à titre de garantie
-
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 25 mins (2005-03-08 07:21:02 GMT)
--------------------------------------------------
Lorette, la question a déjà été posée:
http://www.proz.com/kudoz/904047
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 25 mins (2005-03-08 07:21:02 GMT)
--------------------------------------------------
Lorette, la question a déjà été posée:
http://www.proz.com/kudoz/904047
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous et encore désolée pour toutes mes questions "irrelevant" en abondance.
bonne soirée."
+1
8 hrs
pour des raisons de garantie
Je crois qu'il s'agit davantage ici de "garantie" que de "sécurité".
1 hr
par sécurité
halber signifie en raison de, à cause de et permet de former des adverbes . Mon Wahrig cite p. ex. krenkenheitshalber = pour cause de maladie. Ici cela serait donc pour des raisons de sécurité, en raison de la sécurité. Il me semble que "par sécurité" est une tournure plus simple équivalente ici.
ex:
http://dejure.org/dienste/lex/InsO/170/1.html
... Leitsätze: 1. Die 4 % ige Feststellungskostenpauschale gebührt der Insolvenzmasse
auch für sicherungshalber abgetretene Forderungen, die nach ...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 46 mins (2005-03-08 09:41:20 GMT)
--------------------------------------------------
\"krankenheitshalber\" bien sûr.
et qu\'est-ce qu\'une garantie si ce n\'est pas une sécurité.
Ce n\'est pas à titre de garantie, car la garantie est une obligation légale (au moins en France, mais il me semble qu\'en Allemagne c\'est pareil).
Il s\'agit bien ici de prendre des précautions \"par sécurité\" pour que le vendeur/oul\'acheteur ne puisse pas invoquer des faits inexacts en cas de litige.
C\'est exactement comme quand on reçoit un paquet par la poste : la poste prétend que l\'on a pas de recours si on n\'a pas fait constater que le paquet était endommagé à la livraison. C\'est archi-faux, c\'est simplement l\'assureur de la poste qui exige cette formalité pour endosser la responsabilité des dégats. Mais si ce n\'a pas été fait la poste est toujours responsable de livrer le colis en bon état. Et si on peut prouver (témoins par exemple ou nature des dégâts) que l\'on est dans son droit, ils ne pourront que perdre leur procès s\'ils vont jusque là.
Je ne sais pas si je suis bien clair....
ex:
http://dejure.org/dienste/lex/InsO/170/1.html
... Leitsätze: 1. Die 4 % ige Feststellungskostenpauschale gebührt der Insolvenzmasse
auch für sicherungshalber abgetretene Forderungen, die nach ...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 46 mins (2005-03-08 09:41:20 GMT)
--------------------------------------------------
\"krankenheitshalber\" bien sûr.
et qu\'est-ce qu\'une garantie si ce n\'est pas une sécurité.
Ce n\'est pas à titre de garantie, car la garantie est une obligation légale (au moins en France, mais il me semble qu\'en Allemagne c\'est pareil).
Il s\'agit bien ici de prendre des précautions \"par sécurité\" pour que le vendeur/oul\'acheteur ne puisse pas invoquer des faits inexacts en cas de litige.
C\'est exactement comme quand on reçoit un paquet par la poste : la poste prétend que l\'on a pas de recours si on n\'a pas fait constater que le paquet était endommagé à la livraison. C\'est archi-faux, c\'est simplement l\'assureur de la poste qui exige cette formalité pour endosser la responsabilité des dégats. Mais si ce n\'a pas été fait la poste est toujours responsable de livrer le colis en bon état. Et si on peut prouver (témoins par exemple ou nature des dégâts) que l\'on est dans son droit, ils ne pourront que perdre leur procès s\'ils vont jusque là.
Je ne sais pas si je suis bien clair....
Discussion
Dans tous les cas merci � vous tous.
Dernier jour pour mes salles de bain ...