Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
résistance à la rupture
German translation:
Bruchfestigkeit
Added to glossary by
Steffen Walter
Mar 17, 2005 09:19
19 yrs ago
French term
résistance à la rupture
French to German
Medical
Medical: Instruments
Lentille intra-oculaire
Il s'agit de lentilles intraoculaires:
CARACTERISTIQUES DU MATERIAU CONSTITUANT L’OPTIQUE
- Teneur en eau = 26 %
- Indice de réfraction = 1,465
- Résistance à la rupture 2 MPa
Ist es Reißfestigkeit oder Bruchfestigkeit? das Wort deutet an Bruch- , aber der Context deutet an Reiß-
(Ich übersetze nicht ins Deutsch aber ins Schwedische, aber...)
CARACTERISTIQUES DU MATERIAU CONSTITUANT L’OPTIQUE
- Teneur en eau = 26 %
- Indice de réfraction = 1,465
- Résistance à la rupture 2 MPa
Ist es Reißfestigkeit oder Bruchfestigkeit? das Wort deutet an Bruch- , aber der Context deutet an Reiß-
(Ich übersetze nicht ins Deutsch aber ins Schwedische, aber...)
Proposed translations
(German)
4 +1 | bruchfestigkeit | MOS_Trans |
4 | Reißkraft | Geneviève von Levetzow |
3 +1 | Reißfestigkeit | Claire Bourneton-Gerlach |
Change log
Jan 19, 2009 16:09: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/12706">Staffan Wiman's</a> old entry - "r�sistance � la rupture"" to ""bruchfestigkeit""
Proposed translations
+1
2 hrs
French term (edited):
r�sistance � la rupture
Selected
bruchfestigkeit
"2 MPA": die Bruchfestigkeit wird in MPa ausgedrückt.
Reißfestigkeit wird in N/mm ausgedrückt. Es müßte dann auch heißen "résistance à la déchirure". Diese beiden Bezeichnungen werden sehr oft verwechselt (auch in Claires Liste). Die Testmethoden sind aber sehr unterschiedlich. Bei optischem Material und/oder Glas ist "Reißfestigkeit" nicht sinnvoll, Bruch dagegen schon.
Siehe :
http://216.239.59.104/search?q=cache:8G_2VOQ0_SoJ:www.bimbel...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 38 mins (2005-03-17 11:58:08 GMT)
--------------------------------------------------
Bruchfestigkeit natürlich
Reißfestigkeit wird in N/mm ausgedrückt. Es müßte dann auch heißen "résistance à la déchirure". Diese beiden Bezeichnungen werden sehr oft verwechselt (auch in Claires Liste). Die Testmethoden sind aber sehr unterschiedlich. Bei optischem Material und/oder Glas ist "Reißfestigkeit" nicht sinnvoll, Bruch dagegen schon.
Siehe :
http://216.239.59.104/search?q=cache:8G_2VOQ0_SoJ:www.bimbel...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 38 mins (2005-03-17 11:58:08 GMT)
--------------------------------------------------
Bruchfestigkeit natürlich
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank an alle, die sich bemüht haben, die Begriffe zu klären!"
11 mins
French term (edited):
r�sistance � la rupture
Reißkraft
-
+1
27 mins
French term (edited):
r�sistance � la rupture
Reißfestigkeit
... résistance à la rupture: résistance à la rupture par traction, breekweerstand:
breeksterkte: treksterkte, breaking strength: tear strength, Reißfestigkeit. ...
www.centexbel.be/Fr/lexicon_R.htm
breeksterkte: treksterkte, breaking strength: tear strength, Reißfestigkeit. ...
www.centexbel.be/Fr/lexicon_R.htm
Discussion