Apr 11, 2005 15:55
19 yrs ago
1 viewer *
English term

turnover

English to French Medical Medical (general)
je ne vois pas le sens ici...
Merci bcp.

Chronic irritation and inflammation with increased turnover provide opportunities for mutagenic events, genotoxic effects and activation of carcinogens through several mechanisms including the production of nitric oxide by inflammatory cells (activated macrophages and nutrophils), Rosin et al., 1994 a,b).

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

vitesse de renouvellement (des cellules)

*
Peer comment(s):

agree A-C Robertson (X) : legranddictionnaire.com vous soutient, Michel :)
27 mins
Merci
agree Catherine GUILLIAUMET : Précision : tout le monde a raison - sauf Muriel, désolée :-) - mais à la base "vitesse ou taux de renouvellement" est la bonne trad, mais "turnover" est de + en + souvent conservé.
17 hrs
c'est vrai, personnellement j'utilise vitesse de renouvellement qui est très clair
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins

qui se répètent souvent

peut-être
Something went wrong...
7 mins

prolifération

Une suggestion. Ça me semble plus technique.
Something went wrong...
17 mins

turnover

Dans le glossaire, turnover utilisé (médecine)

... turnover » cellulaire accru, ce qui favorise les mutations. Pathologie.
Trois types de cancer oesophagien se rencontrent : ...
www.fmed.ulaval.ca/med-18654/ prive/Cours%2015/Pdf/oeso_patho.pdf
Something went wrong...
+1
20 mins

renouvellement cellulaire accéléré

ou bien
accélération du renouvellement cellulaire
Peer comment(s):

agree jacrav
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search