Apr 20, 2011 08:57
13 yrs ago
Arabic term
فقد كان يتواصل معي
Arabic to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Libyan
A moslem is describing his good relations with his non-moslem neighbour, the full sentence is:
فقد كان يتواصل معي, في مناسباتنا الدينية
I really appreciate your help, thanks.
فقد كان يتواصل معي, في مناسباتنا الدينية
I really appreciate your help, thanks.
Proposed translations
(English)
4 +1 | contact me | Zeinab Alayan (X) |
5 +1 | socialize with | Taghreed Mahmoud |
5 | always gave his best wishes (on our religious occasions) | Noha Kamal, PhD. |
5 | he was keep/on in touch | Tamer Mekhimar |
3 +1 | English | Lanaisa |
Proposed translations
+1
57 mins
Selected
contact me
"He used to contact me on religious occasions."
"socialize with" may be correct, and I would've agreed with it, but socializing involves phyiscal presence, and it isn't clear from the context that the situation was so.
"socialize with" may be correct, and I would've agreed with it, but socializing involves phyiscal presence, and it isn't clear from the context that the situation was so.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I went with "get in touch with" as the moslem then mentions sending him a Christmas card in the next line, so not necessarily socialising which involves physical contact. Thanks for the confirmation!"
2 mins
always gave his best wishes (on our religious occasions)
+1
4 mins
socialize with
He used to socialize with me on our religious feasts.
2 hrs
he was keep/on in touch
he was keep/on in touch
+1
7 hrs
English
Communicate with me
Peer comment(s):
agree |
Iman Haggag
: i agree very much i just want to add '' he used to communicate with me on our religious occasions''
3 hrs
|
Something went wrong...