Glossary entry

Czech term or phrase:

celkem

English translation:

a total of

Added to glossary by lingua chick
Dec 15, 2005 08:10
18 yrs ago
1 viewer *
Czech term

celkem

Czech to English Tech/Engineering Medical: Pharmaceuticals
context: vyplachni duplikator do sudu celkem x.0.75 l etanolu.

Somehow I have problems working in the word celkem in a natural fashion. Also, the ompresent x. bothers me slightly.
Any suggestions for expressing this in a natural fashion?

Discussion

Radovan Pletka Dec 15, 2005:
x generally represents symbol for multiplying.
Radovan Pletka Dec 15, 2005:
But sud generally represent a vessel, which holds hunderds ot thousands of gallons, and you are taliong about less than one liter. Sounds strange to me.
Yngve Roennike (asker) Dec 15, 2005:
#3 Well, I put in the period, I assume, it was probably a comma originally.
Radovan Pletka Dec 15, 2005:
sud and 0.75 l doesn't make sense, as sud is rather large. I would check with the customer about the source correctness. Also period after 0 bothers me, as there should be comma, if the source is Czech.
Yngve Roennike (asker) Dec 15, 2005:
#2 Thanks to both.
LinguaChick: your link does not work, apparently.

Proposed translations

1 hr
Selected

containing a total of 0.75 litres of ethanol

..

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 46 mins (2005-12-15 09:57:23 GMT)
--------------------------------------------------

Please see:
www.tc.gc.ca/MarineSafety/TP/Tp7320/TP7320A.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 17 mins (2005-12-15 15:28:47 GMT)
--------------------------------------------------

Yngve, please try another link:
www.bbmdrum.com/ecological-Funnel.html
You could also say: "containing 0.75 litres of ethanol" which would be quite adequate.
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Not sure about this one."
32 mins

o celkovem obsahu

Dear Yngve, the whole sentence is rather halting. I suggest the following wording: vypláchni duplikátor v sudu s etanolem o celkovém obsahu 0,75 l. I hope all diacritics showed up correctly. Nevertheless, the original sentence would help us more.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-12-15 08:48:38 GMT)
--------------------------------------------------

Oh man, I've just noted you want to translated to English! Well, then I deeply apologize (I am not always quite sharp in the morning).
So what about: wash the duplicator in a barrel of total ethanol capacity of 0,75 l...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search