Glossary entry (derived from question below)
Dec 15, 2005 08:10
18 yrs ago
1 viewer *
Czech term
celkem
Czech to English
Tech/Engineering
Medical: Pharmaceuticals
context: vyplachni duplikator do sudu celkem x.0.75 l etanolu.
Somehow I have problems working in the word celkem in a natural fashion. Also, the ompresent x. bothers me slightly.
Any suggestions for expressing this in a natural fashion?
Somehow I have problems working in the word celkem in a natural fashion. Also, the ompresent x. bothers me slightly.
Any suggestions for expressing this in a natural fashion?
Proposed translations
(English)
4 | containing a total of 0.75 litres of ethanol | lingua chick |
3 | o celkovem obsahu | Veronika Hansova |
Proposed translations
1 hr
Selected
containing a total of 0.75 litres of ethanol
..
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 46 mins (2005-12-15 09:57:23 GMT)
--------------------------------------------------
Please see:
www.tc.gc.ca/MarineSafety/TP/Tp7320/TP7320A.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 17 mins (2005-12-15 15:28:47 GMT)
--------------------------------------------------
Yngve, please try another link:
www.bbmdrum.com/ecological-Funnel.html
You could also say: "containing 0.75 litres of ethanol" which would be quite adequate.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 46 mins (2005-12-15 09:57:23 GMT)
--------------------------------------------------
Please see:
www.tc.gc.ca/MarineSafety/TP/Tp7320/TP7320A.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 17 mins (2005-12-15 15:28:47 GMT)
--------------------------------------------------
Yngve, please try another link:
www.bbmdrum.com/ecological-Funnel.html
You could also say: "containing 0.75 litres of ethanol" which would be quite adequate.
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Not sure about this one."
32 mins
o celkovem obsahu
Dear Yngve, the whole sentence is rather halting. I suggest the following wording: vypláchni duplikátor v sudu s etanolem o celkovém obsahu 0,75 l. I hope all diacritics showed up correctly. Nevertheless, the original sentence would help us more.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-12-15 08:48:38 GMT)
--------------------------------------------------
Oh man, I've just noted you want to translated to English! Well, then I deeply apologize (I am not always quite sharp in the morning).
So what about: wash the duplicator in a barrel of total ethanol capacity of 0,75 l...
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-12-15 08:48:38 GMT)
--------------------------------------------------
Oh man, I've just noted you want to translated to English! Well, then I deeply apologize (I am not always quite sharp in the morning).
So what about: wash the duplicator in a barrel of total ethanol capacity of 0,75 l...
Discussion
LinguaChick: your link does not work, apparently.