Glossary entry (derived from question below)
Oct 17, 2006 09:17
17 yrs ago
1 viewer *
English term
chug
English to Dutch
Marketing
Medical: Health Care
Huidverzorging (zonnebrand)
Mix: 2 parts Blush, 1 part Sunrise
Blend well.
Chug.
In deze tekst worden zonnebrandmiddelen als het ware als cocktails gezien. Maar wat ze hier nu met 'Chug' bedoelen? Wie weet het?
Blend well.
Chug.
In deze tekst worden zonnebrandmiddelen als het ware als cocktails gezien. Maar wat ze hier nu met 'Chug' bedoelen? Wie weet het?
Proposed translations
(Dutch)
3 +3 | Smeren maar | Henk Peelen |
2 +2 | aanbrengen | Katrien De Clercq |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
Smeren maar
Ja, ik denk ook dat op de analogie met drinken (zuipen) wordt gedoeld. Chug lijkt me overigens verwant aan teug (en togen, tijgen, takel, takelen, taken, Engels take?).
Je zou het omgangstaal-sfeertje nog verder kunnen handhaven met:
smeer 'm!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-10-17 11:29:34 GMT)
--------------------------------------------------
Of:
Smeren met die hap!
Je zou het omgangstaal-sfeertje nog verder kunnen handhaven met:
smeer 'm!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-10-17 11:29:34 GMT)
--------------------------------------------------
Of:
Smeren met die hap!
Peer comment(s):
agree |
Katrien De Clercq
: Creatief !
9 mins
|
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
11 mins
|
agree |
Joost Simons
: Leuke oplossing
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt Henk!"
+2
12 mins
aanbrengen
Misschien ?
Peer comment(s):
agree |
Joost Simons
: Ik vermoed dat ze dat inderdaad bedoelen, in de zin van 'slap it on'.
28 mins
|
Dank je, Joost !
|
|
agree |
Henk Peelen
1 hr
|
Dank je, Henk !
|
Discussion