Glossary entry

English term or phrase:

chillin’ like a villain

Dutch translation:

lekker lui niksen/chillen

Added to glossary by Adela Van Gils
Sep 28, 2008 17:07
15 yrs ago
English term

chillin’ like a villain

English to Dutch Other Sports / Fitness / Recreation general
kan iemand hiervoor een mooi alternatief bedenken.

relaxen als een nietsnut, maar dan poëtischer
Change log

Oct 5, 2008 15:25: Adela Van Gils changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/55469">Adela Van Gils's</a> old entry - "chillin’ like a villain"" to ""lekker lui niksen/chillen""

Oct 5, 2008 15:26: Adela Van Gils changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/55469">Adela Van Gils's</a> old entry - "chillin’ like a villain"" to ""lekker lui niksen/chillen""

Discussion

Lianne van de Ven Sep 28, 2008:
nietsnutten "Nietsnutten" heeft mijn voorkeur - een woord dat je zelf al koos.
Uit de urban dictionary: it doesn't mean much more than what it sounds. It just sarcastically exagerates the excitement of simply "chillin" Het heeft niet veel met een crimineel te maken naar mijn gevoel. Villain = ook nietsnut (oorspronkelijk een lijfeigene.....)
Ron Willems Sep 28, 2008:
Uitdrukking Ik had me niet gerealiseerd dat het een uitdrukking was toen ik om meer context vroeg. Dat het een uitdrukking is, maakt verdere context overbodig, vandaar dat "goh" bij mijn antwoord :-)
Adela Van Gils (asker) Sep 28, 2008:
Nederlandse variant dat het een standaard uitdrukking was, is me bekend. Ik zocht een mooie Nederlandse variant. Afijn, jullie hebben er al een aantal gegeven.
sindy cremer Sep 28, 2008:
Met Ron: meer context zou prettig zijn!
Ron Willems Sep 28, 2008:
wat betekent het? wie doet dat, wanneer, in welke context??

Proposed translations

+1
21 mins
Selected

crimineel niksen / lekker lui niksen

goh, het bijkt een staande uitdrukking te zijn...
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=chillin like ...



--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-09-28 17:29:08 GMT)
--------------------------------------------------

illustratie: zie
http://www.chargrilled.co.uk/t-shirts/Chillin'-like-a-villai...
Peer comment(s):

agree Katja van Hellemond
53 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "bedankt"
+1
29 mins

chillen als een gek

'Chillen als een gek' is algemeen beschaafde straattaal en lijkt me een redelijke vertaling. Of kun je anders wat meer zinnen eromheen geven? Wie is het publiek?

Als ze chilling als chillin' schrijven, dan lijkt het me dat het inderdaad in een slang/jongerentaal context is.

Ter illustratie: Google search op die zin levert 33 resultaten op, die duidelijk van jongeren zijn.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-09-28 17:39:38 GMT)
--------------------------------------------------

'Chillen' staat trouwens ook gewoon in de Van Dale, dus ik zou dat hoe dan ook gewoon laten staan en niet vertalen met 'Nederlandse' versies. Dat is niet cool, je weet toch...

In de Van Dale is het wel meer in een party-context, maar in het dagelijks gebruik wordt het wat breder toegepast.
Peer comment(s):

agree Els Thant, M.A., B.Tr. (X) : chillen als een gek, lekker chillen, ... alleszins "chillen" behouden, want "niksen" is mij dunkt een vlag die niet helemaal de lading dekt...
5 hrs
Something went wrong...
17 hrs

de luiwammes uithangen

Als ik de discussie bekijk, is de oorspronkelijke betekenis "nietsdoen terwijl er iegenlijk wat van je wordt verwacht".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search