Glossary entry

English term or phrase:

apron users

Dutch translation:

platformgebruikers

Added to glossary by solejnicz
Nov 17, 2019 22:21
4 yrs ago
English term

apron users

English to Dutch Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping
Context:

"Community Engagement Plan includes planned engagements with airport stakeholders (e.g. airport authorities, other apron users) and documents what activities have taken place and when."

Ik heb geen idee wat "apron" hier betekent - gaat het om een overdrachtelijk gebruik?

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

platformgebruikers

"The airport apron, apron, flight line, or ramp, is the area of an airport where aircraft are parked, unloaded or loaded, refueled, or boarded.[1] Although the use of the apron is covered by regulations, such as lighting on vehicles, it is typically more accessible to users than the runway or taxiway. However, the apron is not usually open to the general public and a permit may be required to gain access. By extension, the term "apron" is also used to identify the air traffic control position responsible for coordinating movement on this surface at busier airports."
https://en.wikipedia.org/wiki/Airport_apron

Een platform is het terrein buiten de terminal van een vliegveld (luchthaven) waar de vliegtuigen geparkeerd staan. De vliegtuigen kunnen op een vrije parkeerplaats staan of geparkeerd zijn aan de gate. Over het platform taxiën de vliegtuigen via een of meerdere taxiba(a)n(en) van en naar een start/landingsbaan (de taxi- en startbanen horen niet tot het platform).

De geparkeerde vliegtuigen worden op het platform voorzien van brandstof en catering. Ook vindt ander kort onderhoud voor het volgende vertrek plaats. Dit gebeurt meestal in de omdraaitijd, terwijl passagiers (en crew) in- en uitstappen.

Op het platform gelden verkeersregels. Er zijn weinig of geen fysieke obstakels op het platform, maar met strepen op de grond is aangegeven hoe vliegtuigen en grondvoertuigen (brandstoftrucks, pushbacktrucks, bussen, trappen, bagagekarren enz.) zich mogen bewegen. Het platform is dan ook niet toegankelijk voor passagiers, behalve als ze de korte afstand lopen tussen een vliegtuig en de vliegveldbus of de gate.

Anders dan mogelijk verwacht, wordt de term platform niet (altijd) in het Engels gebruikt. Het officieel gebruikte begrip in de Verenigde Staten is Apron of Ramp.
https://nl.wikipedia.org/wiki/Platform_(vliegveld)
Note from asker:
Bedankt. Jammer van de spelfout hierboven (daardoor ga ik dus voor jouw antwoord, ook al was Marijn de Kroon net iets eerder)
Peer comment(s):

agree Willem Wunderink : Prima, anders komt het verkeerd in de woordenlijst te staan en daarmee zouden toekomstig collega's op het verkeerde been kunnen worden gezet; dat moeten we niet hebben.
9 hrs
Het was vrij gemakkelijk op te zoeken, en nu bekvechten we over spelling...
agree Kitty Brussaard
13 hrs
Dank je.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 mins

platform gebruikers


https://en.m.wikipedia.org/wiki/Airport_apron?wprov=sfla1

https://nl.m.wikipedia.org/wiki/Platform_(vliegveld)?wprov=s...




--------------------------------------------------
Note added at 10 uren (2019-11-18 08:28:11 GMT)
--------------------------------------------------

Dus inderdaad "platformgebruikers" ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 dagen (2019-11-22 09:20:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Teleurstellend, het goede antwoord geven, iemand die teksten uit de gegeven linkjes kopieert en een vraagsteller die geen waardering heeft voor het juiste en vooral snelle antwoord. Het wel of niet aan elkaar schrijven mag hierbij geen rol spelen, dat dat hoort weet iedereen.....
Note from asker:
Sorry, ik snap op zich natuurlijk best je frustratie hierover, maar ben het niet eens met het laatste deel van je reactie. De correcte schrijfwijze is nu eenmaal wel degelijk ook belangrijk. Zeker als de vertaling ook in het termenbestand wordt opgenomen, zoals nu. Misschien is er een manier waarop je toch nog een deel van de credits (Kudoz-punten, geloof ik) kunt krijgen, al weet ik zelf niet goed hoe dat hier werkt. Even een moderator contacteren? Ik vind het zelf prima, ik gun het je best.
P.S. Dat ik geen waardering voor je antwoord zou hebben is overigens zeker niet waar. beetje jammer wel dat je zo reageert. Hopelijk kun je iets met mijn advies hiervoor, succes!
Peer comment(s):

agree Lianne van de Ven : Tja, Marijn, het kostte me 3 minuten om al die tekst te kopiëren, maar het moet wel als 1 woord gespeld worden.
4 mins
Je hebt natuurlijk gelijk ;-) Maar het antwoord is correct.
disagree Willem Wunderink : sorry, het idee is goed maar de spelling foutief
9 hrs
neutral Henk Sanderson : Bij het invoeren in de woordenlijst kan de asker nog altijd de spelling (of willekeurig iets anders) corrigeren, toevoegen of verwijderen
9 hrs
Something went wrong...

Reference comments

21 mins
Reference:

Have you already seen def as Ramp?

https://aviation.stackexchange.com/questions/34861/how-do-te...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2019-11-17 22:49:04 GMT)
--------------------------------------------------

hetzelfde uit andere boeken Same thing as already stated by Lianne and Marijn.
Example sentence:

The apron includes parking, taxi lanes, etc

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search