Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Where in thunder... ?
French translation:
Où mille tonnerres/diantre se cache-t-il ?
English term
Where in thunder... ?
3 +5 | Où mille tonnerres/diantre se cache-t-il ? | Alexandre Tissot |
3 +3 | Où peut-il bien être, bon sang ? | Odile Raymond |
4 +1 | Où diable... | Christophe Delaunay |
Non-PRO (2): Odile Raymond, Christophe Delaunay
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Où mille tonnerres/diantre se cache-t-il ?
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2013-06-17 16:06:09 GMT)
--------------------------------------------------
Oú, mille pétards, se trouve-t-il ?
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2013-06-17 16:24:47 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, mille sabords et tonnerre de Brest !
Ilike it, it fits in the spirit f the text |
it's like in Tintin, Par mille tonnerres ! |
agree |
Marianne Abdul Wahid
: Mille millions de mille sabords, suis bien d'accord moi aussi! ;-)
20 mins
|
Merci, Marianne, mille bombes ! :)
|
|
agree |
Premium✍️
: :)))))
33 mins
|
Merci, MultiPro.
|
|
agree |
Kévin Bernier
1 hr
|
Merci, Kévin.
|
|
agree |
Anne R
: diantre, c'est bien
2 hrs
|
Merci, Anne.
|
|
neutral |
Odile Raymond
: I would not use this precisely because it is too reminiscent of Tintin. Also, an interjection like "mille...!" would most probably appear at the end/beg. of a sentence with an "!". And "diantre" is quite archaic, so is it appropriate for target audience?
3 hrs
|
Well, perhaps we would need more context. :)
|
|
agree |
Sandra Mouton
: Option avec "diantre"
17 hrs
|
Merci, Sandra.
|
Où peut-il bien être, bon sang ?
..., Nom de Dieu !
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2013-06-17 16:54:22 GMT)
--------------------------------------------------
Ou bien : mais où diable est-il passé ?
agree |
Christophe Delaunay
56 mins
|
merci, Christophe !
|
|
agree |
Christine Correcher
2 hrs
|
merci, Christine !
|
|
agree |
Premium✍️
: Rien de mal avec cette proposition, seulement Alex a bien gardé l'imagerie du tonnerre, qui heureusement avait son équivalence en frçs !
4 hrs
|
merci, Multipro. AMHA, ce "mille tonnerres" colle vraiment trop à la peau du Capitaine Haddock !
|
Où diable...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-06-17 17:19:15 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon Odile, votre proposition n'était pas sur mon écran...
Discussion
And did you know that Thunderation is an outdoor steel roller coaster at Silver Dollar City in Branson, Missouri. It was manufactured by Arrow Dynamics and opened in 1993. The third and fifth cars of the roller coaster used to point backwards.
Jesus Christ in Hell, why so many curses?
Don't let's forget that as recently as the late '30s, in 'Gone With the Wind', it was still regarded as daringly shocking to say "Frankly, my dear, I don't give a damn!"
Il ne manque rien ( : " thunderation"
http://en.wiktionary.org/wiki/in_thunderation
Qu'est-ce que "ation is he??"?