This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 5, 2022 08:29
2 yrs ago
17 viewers *
English term

burdening flow

English to French Tech/Engineering Electronics / Elect Eng European electricity network
Voir par exemple les occurrences de ce terme dans le document :

https://www.acm.nl/sites/default/files/documents/2019-05/voo...
Proposed translations (French)
4 +1 flux d'encombrement

Discussion

Florence Piquemal (asker) Jan 17, 2022:
flux de charge J'ai finalement pu obtenir la traduction officielle par le client : flux de charge
Merci pour vos réponses !
Johannes Gleim Jan 5, 2022:
@ Florence Il semble qu'il s'agisse de livraisons d'électricité à un autre pays lié, ou d'achats d'électricité à un autre pays lié, dont les « composants » sont des puissances actives (en MW) et dont les sommes peuvent être positives ou négatives pour chaque pays.

• Burdening flow is a component of the physical flow on a specific line which flows in the same direction as the whole physical flow.
• Relieving flow is a component of the physical flow on a specific line which flows in the opposite direction as the whole physical flow.
https://www.acm.nl/sites/default/files/documents/2019-05/voo...

Le contexte ne fait donc pas référence au courant en tant que tel, mais à la puissance (power/burden/load) achetée ou fournie.
François Tardif Jan 5, 2022:
@Florence D’après moi, cette appellation n’a pas d’équivalent officiel en français puisque le document fournit ce qui semble être ses propres définitions des termes techniques entre guillemets. Ex., ‘Burdening flow’ means a flow identified in the direction that is aggravating a constraint on a network element.

Plusieurs options : flux d’engorgement, de congestion, de saturation, d’encombrement, de retenue, d’accumulation.
Si vous entreprenez la traduction de tout ce document, vous devrez évidemment choisir un seul et même terme qui pourra s’appliquer à tout celui-ci, par souci d’uniformité.

Proposed translations

+1
1 hr

flux d'encombrement

... du réseau
Peer comment(s):

agree François Tardif : Oui, entre autres...
6 hrs
neutral Johannes Gleim : J'en doute. Il s'agit plutôt de la différence entre les achats d'électricité et les livraisons, et de leur impact sur le réseau électrique national.
10 hrs
Il est question ici de réseaux et non pas d'électricité !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search