Sep 8, 2004 15:18
19 yrs ago
2 viewers *
English term

in the high single digit range

English to French Bus/Financial Finance (general)
As previously announced on June XX, the Company expects full year fiscal 2005 revenue to decline from that of fiscal 2004 in the high single digit percentage range.
Merci !
Proposed translations (French)
3 Pour ne pas dire autre chose ....
4 +2 de 7 à 9%

Proposed translations

4 mins
Selected

Pour ne pas dire autre chose ....

Il y a des taux de croissance à 2 chiffres et des pertes vertigineuses aussi, alors là, c'est une manière de dire que si on perd 9.9 on n'est pas passé à 10, ce qui serait calamiteux. Genre chiffres du chômage en France : en dessous de 10, c'est bon, autrement c'est la cata !
Peer comment(s):

neutral hirselina : Et la traduction proposée est ....?
13 mins
Dans les mains de Valérie à qui il manquait au départ cet éclairage et non les mots pour le dire.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci ! C'était effectivement le sens qui me manquait..."
+2
4 mins

de 7 à 9%

quelle tournure! Il faut deviner où ça commence, mais ce qui est sûr, c'est que ça termine à neuf!

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-09-08 15:52:25 GMT)
--------------------------------------------------

Sans être flou, \"de moins de 10%\" serait moins précis.
Peer comment(s):

agree ESPARRON (X) : Même constat simultané ! Ne peux pas ne pas approuver !
2 mins
Sorry!
agree hirselina : pour le sens, mais je crois qu'il faudrait conserver le flou artistique de l'anglais
12 mins
Allez-y - flouidifez!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search