Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a presumtion of no order
Lithuanian translation:
jog jo priemimas bus naudingesnis vaikui nei jo nepriemimas.
Added to glossary by
Anna Tomashevskaya
Jun 6, 2005 11:26
18 yrs ago
3 viewers *
English term
a presumtion of no order
English to Lithuanian
Law/Patents
Law (general)
the children act
The court shall not make any order unless it considers that doing so would be better for the child than making no order at all.
Proposed translations
(Lithuanian)
5 | below | Anna Tomashevskaya |
3 | Nutarties nebuvimo prezumpcija | Leonardas |
Proposed translations
24 mins
Selected
below
Teismas sprendima turi priimti tik tuo atevju, jei jis yra isitikines, jog jo priemimas bus naudingesnis vaikui nei jo nepriemimas.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for such detailed replay."
28 mins
Nutarties nebuvimo prezumpcija
Nutarties nebuvimo prezumpcija.
The principle that the court must be satisfied that the making of an order is better for the child than no order at all.
(Teismas priima nutartį, jeigu mano, kad vaiko teisių atžvilgiu geriau priimti kokią nors nutartį, negu nepriimti jokios nutarties).
The principle that the court must be satisfied that the making of an order is better for the child than no order at all.
(Teismas priima nutartį, jeigu mano, kad vaiko teisių atžvilgiu geriau priimti kokią nors nutartį, negu nepriimti jokios nutarties).
Something went wrong...