Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
aluminum based type reaction
Polish translation:
niepożadane działania, wywołane przez aluminium (glin)
Added to glossary by
Frank Szmulowicz, Ph. D.
Jan 29, 2017 14:56
7 yrs ago
English term
aluminum based type reaction
English to Polish
Science
Biology (-tech,-chem,micro-)
I was seeing a lot more aluminum based type reactions after 2000 than I was seeing before 2000.
https://www.youtube.com/watch?v=a52vAx9HaCI&t=2447s (49:07)
Wielkie dzięki :)
https://www.youtube.com/watch?v=a52vAx9HaCI&t=2447s (49:07)
Wielkie dzięki :)
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | niepożadane działania, wywołane przez aluminium | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Change log
Jan 29, 2017 14:56: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Feb 4, 2017 11:42: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry
Proposed translations
+1
28 mins
Selected
niepożadane działania, wywołane przez aluminium
Moja interpretacja.
Peer comment(s):
agree |
Marcin Pustkowski
: Frank, jej właśnie o to chodziło i moim zdaniem interpretacja jest właściwa. Zastanawiałbym się tylko nad aluminium (oficjalna nazwa w naukach biologicznych to glin), ale "aluminium" to bardzo rozpowszechniona nazwa a to jest wykład dla "laików".
3 hrs
|
Dziękuję Marcinie. Rozważełem glin i aluminium, ale nie byłem pewny, którą nazwę użyć.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Technika, nic innego.
:-)
Ja mam dwie nauczycielki w rodzinie. ;
I to koniec z mojej strony na ten temat. :-)
Dlaczego mam udawać, że wyraz glin nie istnieje?
@Marcin: Dziękuję za poparcie.
@Andrzej i Marcin: Do glosariusza wprowadzę nieszczęsny glin, a Epcia może sobie wybrać co chce.
https://www.google.com/search?q=niepożadane działania, wywoł...
;-)
Może w takim razie pisać "aluminium" i na wszelki wypadek od razu wyjaśniać, że glin = aluminium jako pierwiastek, kto to był Mendelejew, itd...? Nie zaszkodzi, gdy czytelnicy poznają prawdę. ;-)
Na miejscu Epci zapytałbym, dla kogo przeznaczony jest ten tekst. Jeżeli dla magów i wróżbitów, to "aluminium" jest OK. Jeżeli jednak dla chemików, biologów itd., to glin.
Kontekst rulezzz.... ;-)
Wyrazy uznania za dobre samopoczucie . ;-)
BTW w programie Word, OpenOffice Writer itp. zmiana wyrazu "aluminium" na "glin" to jest kwestia funkcji "znajdź i zamień wszystkie" + ewentualne korekty (dopisanie jednej, dwóch albo trzech liter) odpowiednio do odmiany przez przypadki:
glin
glinu
glinem
glinowi
W takim tekście cztery przypadki chyba wystarczą? I zawsze liczba pojedyncza.
Dla tłumacza to nie jest problem.