Glossary entry

English term or phrase:

aluminum based type reaction

Polish translation:

niepożadane działania, wywołane przez aluminium (glin)

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Jan 29, 2017 14:56
7 yrs ago
English term

aluminum based type reaction

English to Polish Science Biology (-tech,-chem,micro-)
I was seeing a lot more aluminum based type reactions after 2000 than I was seeing before 2000.

https://www.youtube.com/watch?v=a52vAx9HaCI&t=2447s (49:07)

Wielkie dzięki :)
Change log

Jan 29, 2017 14:56: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Feb 4, 2017 11:42: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Discussion

Andrzej Mierzejewski Jan 30, 2017:
Terminologia.
Technika, nic innego.
:-)
Marcin Pustkowski Jan 30, 2017:
@Panowie Pax vobiscum. Zaraz przyjdzie Kuba i wszystko "posprząta". Po jednej stronie stoi audytorium, które nie rozumie słowa "glin" (chyba że Epcia potwierdzi inaczej), po drugiej są ważkie argumenty: czy cała nasza nauka poszła na marne, bo świat się zmienił? Nie rozstrzygniemy tego tutaj, tylko zaostrzymy sytuację. Proponuję zakończenie na dzisiaj. Zauważyłem, że forum coś obumiera, może tam przenieść dyskusję? Przyznaję, sam się do tego przyczyniłem. Proszę, mamy tyle rzeczy na głowie, po co je sobie psuć złymi emocjami. Tego ważnego problemu i tak teraz nie rozstrzyniemy.
Andrzej Mierzejewski Jan 30, 2017:
@MacroJanus "@Andrzej: Przypominasz mi mojego nauczyciela z chemii. Ale dał mi piątkę."

Ja mam dwie nauczycielki w rodzinie. ;

I to koniec z mojej strony na ten temat. :-)

Andrzej Mierzejewski Jan 30, 2017:
Ja mam taki argument: moje trzy nauczycielki chemii (w szkole podstawowej, w liceum, na politechnice) używały wyrazu "glin" na określenie pierwiastka z układu okresowego: https://pl.wikipedia.org/wiki/Glin .

Dlaczego mam udawać, że wyraz glin nie istnieje?
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jan 30, 2017:
@Andrzej: Przypominasz mi mojego nauczyciela z chemii. Ale dał mi piątkę.
@Marcin: Dziękuję za poparcie.
@Andrzej i Marcin: Do glosariusza wprowadzę nieszczęsny glin, a Epcia może sobie wybrać co chce.
Marcin Pustkowski Jan 30, 2017:
I miałeś rację, którą Ci przyznałem. Jednak Andrzej też ma mocne argumenty. W skrócie: czy mamy zmieniać nazwy pierwiastków (ew. stosować tę bardziej popularną, ale mniej "naukową", bo tak nam każe kontekst? To ważne pytanie. Sam się będę nad nim mocno zastanawiał...
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jan 30, 2017:
Sugerowałem się potocznym użyciem słowa aluminium w kontekście niepożadanych działań
https://www.google.com/search?q=niepożadane działania, wywoł...
Marcin Pustkowski Jan 30, 2017:
@Andrzej Jesteś zbyt inteligentnym człowiekiem, aby docinać Frankowi. Jeśli on tłumaczy widmo gwiazd (ma ku temu odpowiednie kompetencje, ale dopóki sam Ci o tym nie opowie, to ja milczę jak grób), robi to po angielsku, czyli używa w zdaniu "aluminium".
Andrzej Mierzejewski Jan 30, 2017:
Przy okazji chciałbym dowiedzieć się, co Frank = MacroJanus widzi w widmach światła gwiazd: aluminium czy glin? - w języku PL, nie US EN. Wiem, że należy być "On time, on target, on budget.", ale niech wiedza nie ustępuje przed... (sami dopiszcie, przed czym).
;-)
Andrzej Mierzejewski Jan 30, 2017:
I co ja mam zrobić z faktem, że znam wyraz "glin" i że wiem, o co chodzi?

Może w takim razie pisać "aluminium" i na wszelki wypadek od razu wyjaśniać, że glin = aluminium jako pierwiastek, kto to był Mendelejew, itd...? Nie zaszkodzi, gdy czytelnicy poznają prawdę. ;-)

Na miejscu Epci zapytałbym, dla kogo przeznaczony jest ten tekst. Jeżeli dla magów i wróżbitów, to "aluminium" jest OK. Jeżeli jednak dla chemików, biologów itd., to glin.

Kontekst rulezzz.... ;-)
Marcin Pustkowski Jan 30, 2017:
@Andrzej Muszę Cię zmartwić. Są takie osoby, nawet sporo, a glin kojarzy im się z gliną. Jak mówię pacjentom (znacznie starszym niż 14 rż.), że lek zawiera związki glinu, to patrzą się na mnie, jakbym chciał ich otruć. W każdym razie sprawa jest otwarta. Ja, mimo tego, że masz rację we wszystkim, co napisałeś poparłem Franka z "aluminium". Ale on ma swój rozum (wielki), Epcia także. Może to jeszcze przemyślą. Jestem ciekaw, jak to jest w naukach nazwijmy je technicznych - używają nazwy "glin" czy "aluminium"?
Andrzej Mierzejewski Jan 30, 2017:
@Epcia Nie chciałbym urażać ani obrażać, ale czy czujesz się kompetentna do tłumaczenia takiego tekstu, gdy nie znasz wyrazu "glin"?

Wyrazy uznania za dobre samopoczucie . ;-)
Andrzej Mierzejewski Jan 30, 2017:
Czy w Polsce żyje osoba powyżej 14 roku życia, która w szkole podstawowej, gimnazjum, ostatecznie w liceum nie słyszała wyrazu "glin" na lekcji chemii???? Jeżeli tak, to nie wierzę, że to było możliwe. Moje nauczycielki chemii (ze szkoły podstawowej i z liceum) chyba brzydko by się wyrażały o takim nauczycielu. ;-)
Marcin Pustkowski Jan 30, 2017:
@Andrzej Lubię się z Tobą zgadzać i teraz też się zgadzam. Na studiach przyrodniczych też uczą o glinie. Tyle że (w przypadku prelegentki Epci) jest to specyficzne audytorium, które słyszało, że szkodliwe jest aluminium, a glinie mało kto wie. Może się mylę i krzywdzę tych ludzi, ale tak wynika z moich doświadczeń. Gdybym ja wysłał tłumaczenie o aluminium do periodyku naukowego, to redaktor by to odrzucił i mnie o....rzył (no Panie Marcinie nie spodziwałem się tego po Panu), ale tutaj jest inny kontekst. Co do ostatniego masz zupełną rację. Zamiana nawet w dużym tekście nie zajmie więcej niż 5 minut.
Andrzej Mierzejewski Jan 30, 2017:
aluminium czy glin? AFAIK chemicy, biolodzy i mikrobiolodzy znają wyraz "glin" jako nazwę pierwiastka w układzie okresowym. Tak nauczano na lekcjach chemii w liceum (w moim przypadku: pierwsza połowa lat 70). Niewykluczone, że w (już wygaszanych) gimnazjach ta nazwa również jest znana. Jeżeli pod tym względem coś się zmieniło, to proszę sprostować.

BTW w programie Word, OpenOffice Writer itp. zmiana wyrazu "aluminium" na "glin" to jest kwestia funkcji "znajdź i zamień wszystkie" + ewentualne korekty (dopisanie jednej, dwóch albo trzech liter) odpowiednio do odmiany przez przypadki:
glin
glinu
glinem
glinowi

W takim tekście cztery przypadki chyba wystarczą? I zawsze liczba pojedyncza.

Dla tłumacza to nie jest problem.
Marcin Pustkowski Jan 29, 2017:
@Frank Moim zdaniem zamiana teraz "aluminium" na "glin" (a tych zamian będzie dziesiątki, jeśli nie setki), namieszałaby tylko w głowie odbiorcom transkrypcji Epci. Dobrze zrobiłeś.

Proposed translations

+1
28 mins
Selected

niepożadane działania, wywołane przez aluminium

Moja interpretacja.
Peer comment(s):

agree Marcin Pustkowski : Frank, jej właśnie o to chodziło i moim zdaniem interpretacja jest właściwa. Zastanawiałbym się tylko nad aluminium (oficjalna nazwa w naukach biologicznych to glin), ale "aluminium" to bardzo rozpowszechniona nazwa a to jest wykład dla "laików".
3 hrs
Dziękuję Marcinie. Rozważełem glin i aluminium, ale nie byłem pewny, którą nazwę użyć.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search