Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
advising us of your concerns
Polish translation:
przekazanie nam swoich zastrzezen
Added to glossary by
KathyAnna O
Oct 4, 2007 13:49
16 yrs ago
English term
advising us of your concerns
English to Polish
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
We would like to thank you for writing and advising us of your concerns
Jak ladnie to ujac pa polsku
dziekuje z gory
Jak ladnie to ujac pa polsku
dziekuje z gory
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | przekazanie nam swoich zastrzezen | legato |
3 +2 | wyrażenie swojej opinii | Swift Translation |
4 | podzielic sie swymi uwagami/spostrzezeniami | CalBoy |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
przekazanie nam swoich zastrzezen
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje - to najbardziej mi pasowalo :)"
+2
4 mins
wyrażenie swojej opinii
ew. poinformowanie nas o swoich przemyśleniach/obawach
--------------------------------------------------
Note added at   30 min (2007-10-04 14:20:04 GMT)
--------------------------------------------------
lub podzielenie się z nami swoją opinią :)
--------------------------------------------------
Note added at   30 min (2007-10-04 14:20:04 GMT)
--------------------------------------------------
lub podzielenie się z nami swoją opinią :)
Peer comment(s):
agree |
Tomasz Kościuczuk
1 hr
|
dzieki :)
|
|
agree |
Malina9
: ale tylko dla obaw. Concerns sa jednak dalekie od opinii
13 hrs
|
dzieki :)
|
14 hrs
podzielic sie swymi uwagami/spostrzezeniami
chociaz "concerns" to sa troski, zastrzezenia, to delikatniej ujmujac mozna tak jak powyzej
Discussion