Glossary entry

English term or phrase:

clear

Polish translation:

odsunąć się/uwaga!/defibrylacja

Added to glossary by dinde
Feb 11, 2009 16:44
15 yrs ago
13 viewers *
English term

clear

English to Polish Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters Medical
Taki okrzyk wydaje jeden z lekarzy podczas ratowania umierającego. Potem coś się jeszcze dzije. A potem cisza=śmierć
Proposed translations (Polish)
2 +2 odsunąć się
2 +1 strzelam

Proposed translations

+2
13 mins
Selected

odsunąć się

chyba o ot chodzi
Peer comment(s):

agree Miriam300 : TAK, ZE WZGLEDU NA BEZPIECZENSTWO OSOB WOKOLO PRZY UZYCIU SPRZETU NA REANIMACJE PACJENTA.
11 mins
agree Joanna Borowska : nie wiem, co się mówi w takich sytuacjach po polsku i jak to tłumaczą (np. w filmach), może: "uwaga!"?
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki"
+1
5 hrs

strzelam

Tak mówią w żargonie lekarskim, ale nie wiem na ile jest to poprawna odpowiedź.


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-02-11 22:24:08 GMT)
--------------------------------------------------

Oznacza to, żeby wszyscy się odsunęli, bo przykładają naładowane elektrody do ciała pacjenta tuż przed wyładowaniem, czyli przesłaniem impulsu elektrycznego.
http://www.anatom.pl/pliki/instrukcja_obslugi__defibrylator_...

Tutaj jest dokładny opis procedury, ale w przypadku automatycznych defibrylatorów. Może cos pomoże...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-02-11 22:25:58 GMT)
--------------------------------------------------

'Clear' zawsze mówią, kiedy używają defibrylatorów... żeby było jasne.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-02-11 22:28:34 GMT)
--------------------------------------------------

... jeżeli się nie odsuniesz albo dotkniesz wtedy pacjenta to może i ciebie porazić.
Note from asker:
ale co to oznacza? co wtedy robią?
Peer comment(s):

agree Ensor : skapy kontekst, ale jezeli tak sie mowi przy uzyciu defi..jakimtam to sie zgodze;
7 hrs
Something went wrong...

Reference comments

6 hrs
Reference:

stand clear

od 30-tej sekundy filmu - http://tinyurl.com/bsa36q

Lekarze starają się uratować ET
Note from asker:
dzięki :-) Strasznie lubię ten film.
Something went wrong...
17 hrs
Reference:

tutaj jest trochę o żargonie przy defibrylacji (podobno nie mówi się "strzelam"):
http://www.ratmed.pl/forum/viewtopic.php?t=2934&sid=8ef698a9...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search