Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
gateway drug
Polish translation:
narkotyk inicjacyjny
Added to glossary by
dinde
Jan 20, 2011 18:46
13 yrs ago
5 viewers *
English term
gateway drug
English to Polish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
jest na to jakiś zgrabny termin
np marihuana jest uwazana za takowy drug
np marihuana jest uwazana za takowy drug
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | narkotyk inicjacyjny | Weronika Tomaszewska-Collins |
3 +1 | narkotyk przejściowy | Michal Glowacki |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
narkotyk inicjacyjny
Ewentualnie "narkotyk miękki, którego zażywanie może być pierwszym krokiem na drodze do sięgnięcia po silniejsze środki odurzające". Ale ten inicjacyjny się pojawia.
Example sentence:
marihuana, choć sama nie uzależnia, jest narkotykiem inicjacyjnym, pierwszym krokiem do innych, "cięższych" środków...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki piękne"
+1
3 hrs
narkotyk przejściowy
Propozycja na podstawie "gateway drug theory" albo "gateway theory", która zwana jest teorią przejściową lub teorią eskalacji (to drugie znacznie częściej, ale "narkotyk eskalacji" brzmi źle). Według niej są narkotyki, których zażywanie może prowadzić do przejścia na poważniejsze używki (zwykle chodzi o miękkie narkotyki, które mogą prowadzić do zażywania twardych).
Peer comment(s):
agree |
Aleksander Pruszyński
5 mins
|
dzięki :)
|
|
neutral |
Beata Claridge
: raczej "wejsciowy" - taka opcja tez jest
5 hrs
|
Na początku tak chciałem dać, ale widzę, że jest teoria przejściowa, a narkotyk taki jest "przejściem" do poważniejszych używek. Ale dziękuję za uwagę:)
|
Discussion
"inicjacyjny" wydaje sie brzmiec bardziej formalnie, ale jak spojrzysz na czaty mlodziezowe w necie to prawie zawsze doslownie "wejsciowy" - od bramy wejsciowej do ciezszych drugow