Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
experience the world's most life-like picture
Portuguese translation:
desfrute da imagem mais realista do mundo
Added to glossary by
Maria Teresa Borges de Almeida
Dec 28, 2015 20:27
8 yrs ago
10 viewers *
English term
experience the world's most life-like picture
English to Portuguese
Marketing
Marketing
With (nome da tecnologia usada no aparelho de TV), you can experience the world's most life-like picture
Sugestões?
Grato!
Sugestões?
Grato!
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Dec 28, 2015 22:19: Mario Freitas changed "Term asked" from " experience the world\\\'s most life-like picture" to " experience the world\'s most life-like picture"
Dec 30, 2015 09:03: Maria Teresa Borges de Almeida Created KOG entry
Proposed translations
+7
23 mins
English term (edited):
experience the world\'s most life-like picture
Selected
desfrute da imagem mais realista do mundo
Seria a minha sugestão em PT(pt)...
Peer comment(s):
agree |
Danik 2014
49 mins
|
Obrigada, Danik!
|
|
agree |
Mario Freitas
:
1 hr
|
Obrigada, Mário!
|
|
agree |
Madalena Ribeiro
3 hrs
|
Obrigada, Madalena!
|
|
agree |
Luciano Eduardo de Oliveira
13 hrs
|
Obrigada, Luciano!
|
|
agree |
Clauwolf
14 hrs
|
Obrigada, Claudio!
|
|
agree |
expressisverbis
22 hrs
|
Obrigada, Sandra!
|
|
agree |
Angela Nery
14 days
|
Obrigada, Angela!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigado, Teresa!"
+1
5 mins
English term (edited):
experience the world\'s most life-like picture
conferir a foto/imagem mais vívida do mundo
sugestão
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2015-12-28 20:34:59 GMT)
--------------------------------------------------
constatar, conferir, vivenciar, conhecer
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2015-12-28 20:34:59 GMT)
--------------------------------------------------
constatar, conferir, vivenciar, conhecer
+2
25 mins
English term (edited):
experience the world\'s most life-like picture
experiencie a imagem mais realista do mundo
Sug.
Peer comment(s):
agree |
Danik 2014
47 mins
|
Obrigado, Danik.
|
|
neutral |
Luciano Eduardo de Oliveira
: Nunca vi experienciar no Brasil, só em Portugal. O Hoauiss 2009, no entanto, acolhe-o.
13 hrs
|
agree |
expressisverbis
: É curioso, porque sou portuguesa e "experienciar" é-me estranho. Penso tratar-se de um falso cognato como "planta" para "plant"... exemplo que prolifera. É a minha opinião como falante de português (EU) e vale o que vale, Francisco... nunca ouvi por cá.
22 hrs
|
Obrigado. Muita coisa é estranha no mundo, mas existe...
|
+2
55 mins
English term (edited):
experience the world\'s most life-like picture
deleite-se com as imagens mais autênticas do mundo
Sug.
Peer comment(s):
agree |
Luciano Eduardo de Oliveira
13 hrs
|
Obrigado!
|
|
agree |
expressisverbis
: Talvez "aprecie" se for com o sentido de ver as imagens no televisor. "Deleitar" tenho tendência a usar com os docinhos... da época :)
21 hrs
|
Obrigado! :)
|
+1
56 mins
English term (edited):
experience the world\'s most life-like picture
transformar imagens/a imagem numa experiência mais próxima da realidade
Sugestão mais criativa, tratando-se de um texto de marketing.
"Graças à tecnologia XX, pode transformar imagens (ou "a imagem", como um todo, do televisor) numa experiência mais próxima da realidade (ou do mundo real)."
adjetivo
real, natural, vivo, semelhante à realidade
http://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/lifelik...
"Graças à tecnologia XX, pode transformar imagens (ou "a imagem", como um todo, do televisor) numa experiência mais próxima da realidade (ou do mundo real)."
adjetivo
real, natural, vivo, semelhante à realidade
http://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/lifelik...
Discussion
Precisamente por ter visto "experienciar" em websites portugueses, é que eu deu o meu "agree" ao colega Francisco.
Já agora, DN e outros jornais portugueses estão a perder muita qualidade em redacção de notícias, já para não falar no português que se escreve nos comentários que vêm de Facebooks e outros meios sociais.
Bom Ano a todos :)
http://www.priberam.pt/dlpo/experienciar
http://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/experi...
58 ocorrências no jornal português: http://www.dn.pt/pesquisa.html?q=experienciar
11 no brasileiro: http://search.folha.uol.com.br/?q=experienciar
E no Google Livros nestes livros editados em Portugal:
https://books.google.pt/books?id=KlHLBAAAQBAJ&pg=PA133&dq=ex...
https://books.google.pt/books?id=IKfSBgAAQBAJ&pg=PT197&dq=ex...
https://books.google.pt/books?id=b5kTAQAAMAAJ&q=experienciar...
https://books.google.pt/books?id=GAw_GnJHo8sC&q=experienciar...
Mas há muitos mais livros do Brasil com esse verbo no Google Livros, talvez por haver muito mais brasileiros que portugueses.
Vejo que a grande maioria das obras trata de espiritualidade ou filosofia e, quase sempre, se trata de tradução de autores anglo-saxões. Deve ser uma tradução literal do verbo experience. Eu não gosto e nunca ouvi na fala, apesar de vários dicionários o registrarem.
Aqui, dizem que é um "sinónimo muito moderno":
https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/inco...
Nunca utilizei "experenciar", mas sim experimentar.
Por exemplo, em "to experience something difficult" traduzo sempre como "passar por algo difícil" e nunca "experienciar".