Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Crochet simple fil
Portuguese translation:
gancho de arame simples
Added to glossary by
rhandler
Nov 2, 2008 21:31
15 yrs ago
French term
Crochet simple fil
French to Portuguese
Other
Business/Commerce (general)
armazenamento, estantes/estruturas de cargas
Sei que crochet pode ser gancho, grampo/agrafo, mas não sei se posso traduzir por gancho na frase abaixo.
"les crochets simple fil sont interdits car trop dangereux pour la clientèle et notamment les enfants."
Trata-se de uma peça metálica que fica presa na parede por parafusos ou na própria estrutura da estante (como na estante para paletes), e de onde sai um cabo com uma base na outra extremidade que, por sua vez, fica presa na prateleira ou na longarina e que serve como suporte das mesmas.
Esse cabo é como um fio de arame bem espesso.
Agradeceria se puderem ajudar com a frase inteira
Obrigada
"les crochets simple fil sont interdits car trop dangereux pour la clientèle et notamment les enfants."
Trata-se de uma peça metálica que fica presa na parede por parafusos ou na própria estrutura da estante (como na estante para paletes), e de onde sai um cabo com uma base na outra extremidade que, por sua vez, fica presa na prateleira ou na longarina e que serve como suporte das mesmas.
Esse cabo é como um fio de arame bem espesso.
Agradeceria se puderem ajudar com a frase inteira
Obrigada
Proposed translations
(Portuguese)
4 +3 | gancho de arame simples | rhandler |
Change log
Nov 16, 2008 11:56: rhandler Created KOG entry
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
gancho de arame simples
Acho que você pode traduzir assim, no seu contexto. O perigo, acredito, reside no fato de que o gancho terá uma ponta aguda, o que não ocorreria no caso de arame duplo, ou dobrado.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-11-02 21:40:43 GMT)
--------------------------------------------------
"Os ganchos de arame simples são proibidos por serem demasiado perigosos para a clientela, especialmente as crianças."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-02 23:08:42 GMT)
--------------------------------------------------
Suporte é excessivamente genérico, e não explica o perigo de se ter arame simples. Gancho é a melhor tradução.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-11-02 21:40:43 GMT)
--------------------------------------------------
"Os ganchos de arame simples são proibidos por serem demasiado perigosos para a clientela, especialmente as crianças."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-02 23:08:42 GMT)
--------------------------------------------------
Suporte é excessivamente genérico, e não explica o perigo de se ter arame simples. Gancho é a melhor tradução.
Note from asker:
Encontrei no Sensagent "suporte" como um dos sinônimos de crochet. Pensei em suporte simples, mas fica muito genérico, não? |
Peer comment(s):
agree |
Vasco DUARTE-PACHECO (X)
: não encontro melhor, Rhandler
30 mins
|
Obrigado, Vasco! Pois é, eu também não. Tenha uma boa semana!
|
|
agree |
Teresa Filipe
3 hrs
|
Obrigado, Teresa, tenha uma boa semana!
|
|
agree |
Isabel Maria Almeida
14 hrs
|
Obrigado, Isabel, tenha uma boa semana!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion
Obrigada novamente!