Glossary entry

French term or phrase:

confiserie

Portuguese translation:

confeitaria

Added to glossary by rhandler
Dec 30, 2006 12:29
17 yrs ago
French term

confiserie

French to Portuguese Other Food & Drink
Na frase seguinte : chocolat au lait fourré confiserie et caramel
Proposed translations (Portuguese)
5 +2 confeitaria
4 +1 recheado/ coberto de

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

confeitaria

Diz o Larousse:
Confiserie = Comerce du confiseur / son magasin / sucrerie

"Chocolate ao leite recheado (à moda) confeitaria e caramelo"
Example sentence:

Manger de confiseries

Peer comment(s):

agree Magali de Vitry : évidemment, confiserie = confeitaria, tout à fait d'accord !
5 hrs
Merci, Magali. Une très heureuse anée 2007!
neutral Lota Moncada : Confiserie não é apenas "confeitaria". Neste contexto menos ainda "à moda de..." Feliz 2007!!!
7 hrs
O sujeito da frase é "chocolat au lait". O verbo é "fourrer", no part. passado. "confiserie" é o adjunto adverbial de modo, logo, "à moda de confeitaria", sim, senhora.
agree Sonia Heidemann
71 days
Obrigado, Sonia!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
3 hrs

recheado/ coberto de

http://www.choco-club.com/chocvarietes.html
http://www.ritter.com.br/foodservice/dir_arquivos/prod_confe...

Dependendo do contexto, "fourré" pode ser "recheado" ou "coberto". Veja o Robert:

Garni extérieurement -
Garni intérieurement : Dont on a garni l'intérieur de confiture, de crème... (Þ 2. fourrage). Chocolats fourrés à la praline. Gâteau fourré à la crème.

Neste caso, "confiserie" poderia se traduzir como "doce, pasta de, geléia, etc" :

confiserie [kTfizYi] n. f.
"Friandise à base de sucre cuit, aromatisé et mis en forme au moment du refroidissement, ou à base de chocolat. Þ douceur, friandise, sucrerie. Confiseries variées (berlingot, bonbon, bouchée, calisson, caramel, chocolat, crotte, dragée, fondant, gomme, guimauve, halva, loukoum, nougat, nougatine, pastille, praline, roudoudou, sucette, touron, truffe) (cf. aussi Fruit confit*, marron* glacé, pâte* d'amandes, de fruits, sucre* d'orge)."

Espero que as indicações ajudem! Sorte!
Example sentence:

http://www.choco-club.com/chocvarietes.html

http://www.ritter.com.br/foodservice/dir_arquivos/prod_confeitarias.htm

Peer comment(s):

agree paula cruz : Ou "com recheio" [La version sucrée est disponible à la confiture de fraise, à la crème de halva (confiserie orientale à base de sésame) et au caramel]. Outro site que pode ajudar - http://www.klaus.com/caramels-tendres-fourres-marrons-p-2716...
13 mins
Obrigada Paula, é outra opão! Feliz Ano Novo para todos nós!
neutral rhandler : "Fourré" não foi o termo pedido, Lota, mas "confiserie". Feliz 2007!
2 hrs
Eu sei Ralph, se você ler tudo o que escrevi verá o que quis dizer! Feliz ano pra vc também!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search