Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
BAC+1
Portuguese translation:
curso de especialização Tecnológica (CET)
Added to glossary by
Gil Costa
Feb 22, 2018 10:25
6 yrs ago
1 viewer *
French term
BAC+1
French to Portuguese
Other
Military / Defense
La « culture » fluviale ce sont autant de savoirs et de savoir-faire inscrits aux programmes de formation initiale (barreur, aide-mécanicien, officier système, capitaine) de niveau BAC+1 à BAC+3 du Centre.
Fiquei com uma dúvida talvez demasiado básica, mas inicialmente entendia como sendo o 1º ano de Licenciatura. No entanto, pensando melhor e lendo na internet, vi que existiam formação de nível 1, 2 e 3 para marinheiros, timoneiros, etc. Já o capitão precisa de uma Licenciatura...
O texto fala constantemente no Centro Regional de Formação em Navegação Interior, daí a minha dúvida... :(
Fiquei com uma dúvida talvez demasiado básica, mas inicialmente entendia como sendo o 1º ano de Licenciatura. No entanto, pensando melhor e lendo na internet, vi que existiam formação de nível 1, 2 e 3 para marinheiros, timoneiros, etc. Já o capitão precisa de uma Licenciatura...
O texto fala constantemente no Centro Regional de Formação em Navegação Interior, daí a minha dúvida... :(
Proposed translations
(Portuguese)
3 | curso de especialização Tecnológica (CET) | Gil Costa |
Change log
Jul 8, 2018 22:44: Gil Costa Created KOG entry
Proposed translations
27 mins
Selected
curso de especialização Tecnológica (CET)
Em Portugal, nos cursos profissionais, existe o CET, obtido após um ano de estudos numa instituição de ensino superior.
Será isto?
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2018-02-22 10:56:34 GMT)
--------------------------------------------------
sim, é uma hipótese.
Será isto?
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2018-02-22 10:56:34 GMT)
--------------------------------------------------
sim, é uma hipótese.
Note from asker:
O meu problema vai ser diferenciar, porque aparece constantemente BAC, BAC +1, BAC +2 et BAC+3. Será que devo colocar 1º ano de curso de especialização, 2ºano de curso de especialização? |
Mais contexto: En l’état actuel des choses, il apparaît peu raisonnable que le CRFNI s’organise de façon à pouvoir accueillir depuis les niveaux de qualification le plus bas (infra bac) pour leur proposer une offre de formation graduée : CAP, Bac et Bac+ jusqu’au plus haut niveau. Notre quatrième concept propose de considérer le Centre comme un acteur central de la formation capable d’assumer prioritairement les actions de formation de BAC à BAC+3 à terme. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
4 hrs
Reference:
Organização do ensino francês
Existem vários tipos de diplomas depois do Bac, nem todos são universitários.
Este é uma imagem com alguns desses diplomas e os níveis respectivos (Bac+1, +2, etc.)
Este é uma imagem com alguns desses diplomas e os níveis respectivos (Bac+1, +2, etc.)
Note from asker:
Obrigada pela ajuda. De facto, sabia disso. O problema é como traduzir, neste caso específico, BAC +1, BAC +2 e BAC +3 :( Tal como sugeriu o Gil, 1º ano de curso de especialização seria uma ideia, mas não tenho certezas... |
Discussion