Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Dienstgebäude
Danish translation:
Administration
Added to glossary by
Lotte Olsen
Aug 17, 2011 21:33
12 yrs ago
2 viewers *
German term
Dienstgebäude
German to Danish
Other
Other
Korrespondance
Dienstgebäude
Riesebyer Str. 88
24340 Eckernförde
Står i bunden af et brev fra en offentlig myndighed i en blok sammen med adressen. Jeg kan finde en engelsk oversættelse: "office building". Men ville man skrive f.eks "kontorbygning" i et dansk brev som en del af adressen?
Riesebyer Str. 88
24340 Eckernförde
Står i bunden af et brev fra en offentlig myndighed i en blok sammen med adressen. Jeg kan finde en engelsk oversættelse: "office building". Men ville man skrive f.eks "kontorbygning" i et dansk brev som en del af adressen?
Proposed translations
(Danish)
4 | Administration | Birthe Hansen |
3 +1 | Dienstgebäude | Per Ehlers (X) |
Proposed translations
8 hrs
Selected
Administration
Det skal vel tydeliggøres, at det er denne postadresse, eventuelle henvendelser skal rettes til - i modsætning til f.eks. en produktions-, distributions- eller lageradresse.
Denne oversættelse kan også forstås af postbuddet.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-08-18 06:15:01 GMT)
--------------------------------------------------
Undskyld, jeg var vist lidt for hurtig... Der er jo tale om en offentlig myndighed og ikke en privat virksomhed.
Iht. Wikipedia betegner Dienstgebäude simpelthen en bygning inden for den offentlige forvaltning, så strengt taget kan man vel undlade ordet eller erstatte det med betegnelsen for, hvilken offentlig myndighed der er tale om.
Denne oversættelse kan også forstås af postbuddet.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-08-18 06:15:01 GMT)
--------------------------------------------------
Undskyld, jeg var vist lidt for hurtig... Der er jo tale om en offentlig myndighed og ikke en privat virksomhed.
Iht. Wikipedia betegner Dienstgebäude simpelthen en bygning inden for den offentlige forvaltning, så strengt taget kan man vel undlade ordet eller erstatte det med betegnelsen for, hvilken offentlig myndighed der er tale om.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
15 mins
Dienstgebäude
Hvis det er en del af den officielle adresse, ville jeg lade det stå, for det tyske postbud skal jo kunne finde/forstå det
Peer comment(s):
agree |
NetLynx
: Enig. {Skal det virkelig oversættes (?), kunne '(Administration)' e.lign. tilføjes, men er det nødendigt?}
13 hrs
|
Something went wrong...