This question was closed without grading. Reason: Errant question
Jan 28, 2014 12:02
10 yrs ago
German term

Fehlerverschleppung

German to Portuguese Tech/Engineering Engineering (general)
Explicação:

"Im Englischen heisst das label fault memory. Treten Fehler auf dem Etikett auf wie z.B. ”Etikettencode falsch” oder ”Chargendruck falsch” , so werden diese Fehler mit der Funktion ”Etikettenfehlerverschleppung” bis zur Etikettierstelle verschleppt und die fehlerhaften Etiketten mit der Vakuummassierrolle auf die Entnahmerolle ausgeschleust."

Em inglês, pelo que constatei em pesquisas, isso se chama também de carryover error/fault. É como se o sistema de controle da máquina guardasse na memória o ponto onde foi detectado o erro e a informação sobre a localização desse ponto fosse transferida até que tal ponto atingisse outra parte da máquina em que uma determinada medida tenha de ser tomada.

Grato de antemão!

Discussion

José Patrício Jan 29, 2014:
ok
Marcos Zattar (asker) Jan 29, 2014:
Pensei mesmo em algo com arraste. Não consegui, no entanto, validar arraste corretor. Vou pensar em uma saída por aqui. Obrigado pelas dicas, spielenschach1.
José Patrício Jan 28, 2014:
Então não poderá chamar-se arraste corretor?
Marcos Zattar (asker) Jan 28, 2014:
Não creio que seja um corretor, no sentido físico da palavra. É mais um arraste, em sentido figurado, do valor medido como erro, na cadeia de eventos de uma máquina ou sistema. É arrastado até chegar em outra parte da máquina, onde uma medida correspondente deve ser tomada. Tudo isso ocorre eletronicamente, nos sistemas e CLP da máquina.
José Patrício Jan 28, 2014:
grosso modo será um corretor, só que não encontro informação de Etiketten Felerverschleppung nem tão pouco de corretor de etiquetas. Certo ou errado?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search