Oct 8, 2009 03:25
14 yrs ago
German term
Spannhaken mit Winkelaufnahme
German to Romanian
Tech/Engineering
Engineering (general)
Kontext: "Zwei diagonal angebrachte Spannhaken mit Winkelaufnahme, die auf ein Winkelstück befestigt sind, werden mit 2 Zylinderschrauben M10 an die Anschlussplatte, der Drehsäule angeschraubt."
Vielen Dank im Voraus!
Vielen Dank im Voraus!
Proposed translations
(Romanian)
4 | cârlig de întindere / tensionare / ancorare cu etrier | Bernd Müller (X) |
4 | Carlig de tractiune cu coada inclinata (in unghi) | Anton Popescu |
Proposed translations
2 hrs
Selected
cârlig de întindere / tensionare / ancorare cu etrier
Spannhaken - cârlig de întindere / tensionare / ancorare
etrier- nur ggf.; vielleicht gibt es etwas Besseres!?
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-10-08 06:36:01 GMT)
--------------------------------------------------
Vielleicht:
Winkelaufnahme = piesa pentru prinderea cotului/ ggf. etrierului; aici ar putea corespunde mai bine chiar: piesa pentru prinderea de un cot / ggf. etrier
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-10-08 07:11:50 GMT)
--------------------------------------------------
Aufgrund der Zeichnig der Fa. Kipp (s. Hinweis von BAM) meine ich, dass auch folgende Übersetzung passen sollte:
cârlig de întindere / tensionare / ancorare cu suport
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-10-08 07:13:25 GMT)
--------------------------------------------------
Etrier - passt lt. Zeichnung nicht mehr!
--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2009-10-08 07:29:48 GMT)
--------------------------------------------------
Winkelaufnahme = (hier- Synonym) Winkelförmige Aufnahme (für den Spannhaken; ggf. kann auch gemeint sein, lt. Zeichnung: für die Aufnahme/ Befestigung eines Winkels)
--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2009-10-08 07:40:39 GMT)
--------------------------------------------------
Letztendlich, da kein Seil o.ä. gespannt werden soll (also "carliug" etwas unpassend ist), sondern win (Winkel-) Teile befestigt wird, lt. Zechnung, wäre wohl die korrekte/ meine beste Übersetzung (in diesem Fall):
dispozitiv de strangere cu (filet cu) suport
(analog zu Dic. Tec. DE-RO:
mandrinã / universal de strângere = Spannfutter
etrier- nur ggf.; vielleicht gibt es etwas Besseres!?
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-10-08 06:36:01 GMT)
--------------------------------------------------
Vielleicht:
Winkelaufnahme = piesa pentru prinderea cotului/ ggf. etrierului; aici ar putea corespunde mai bine chiar: piesa pentru prinderea de un cot / ggf. etrier
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-10-08 07:11:50 GMT)
--------------------------------------------------
Aufgrund der Zeichnig der Fa. Kipp (s. Hinweis von BAM) meine ich, dass auch folgende Übersetzung passen sollte:
cârlig de întindere / tensionare / ancorare cu suport
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-10-08 07:13:25 GMT)
--------------------------------------------------
Etrier - passt lt. Zeichnung nicht mehr!
--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2009-10-08 07:29:48 GMT)
--------------------------------------------------
Winkelaufnahme = (hier- Synonym) Winkelförmige Aufnahme (für den Spannhaken; ggf. kann auch gemeint sein, lt. Zeichnung: für die Aufnahme/ Befestigung eines Winkels)
--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2009-10-08 07:40:39 GMT)
--------------------------------------------------
Letztendlich, da kein Seil o.ä. gespannt werden soll (also "carliug" etwas unpassend ist), sondern win (Winkel-) Teile befestigt wird, lt. Zechnung, wäre wohl die korrekte/ meine beste Übersetzung (in diesem Fall):
dispozitiv de strangere cu (filet cu) suport
(analog zu Dic. Tec. DE-RO:
mandrinã / universal de strângere = Spannfutter
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "V-aţi dat într-adevăr toată silinţă, fapt pentru care vă mulţumesc. Totuşi, răspunsul nu mă satisface de tot. O colegă mi-a propus "cârlig de prindere cu brida unghiulara" şi am folosit această sugestie."
4 days
Carlig de tractiune cu coada inclinata (in unghi)
Carligul de tractiune e clar. Winkelaufnahme cred ca are notiunea cheie Aufnahme care e sub un Winkel.
Note from asker:
Mulţumesc pentru răspuns. Doar am impresia că "cârlig de tracţiune" se foloseşte în alt context. |
Discussion
se pot afla denumirile în engleză şi franceză. Winkelaufnahme pare a fi un fel de suport vertical.