Oct 8, 2009 03:25
14 yrs ago
German term

Spannhaken mit Winkelaufnahme

German to Romanian Tech/Engineering Engineering (general)
Kontext: "Zwei diagonal angebrachte Spannhaken mit Winkelaufnahme, die auf ein Winkelstück befestigt sind, werden mit 2 Zylinderschrauben M10 an die Anschlussplatte, der Drehsäule angeschraubt."

Vielen Dank im Voraus!

Discussion

Anna Maria Arzt Oct 8, 2009:
Aici: http://www.kipp.com/cms/wm?catId=1669&CmiProdId=ef6683925898...
se pot afla denumirile în engleză şi franceză. Winkelaufnahme pare a fi un fel de suport vertical.
Bernd Müller (X) Oct 8, 2009:
Winkelaufnahme Winkelaufnahme - ca piesa- nu gasesc in nici-un dictionar tehnic, DE/RO/FR/EN. Pare a fi rar folosit. Daca ne dai un sinonim, pot sa ma uit inca odata!

Proposed translations

2 hrs
Selected

cârlig de întindere / tensionare / ancorare cu etrier

Spannhaken - cârlig de întindere / tensionare / ancorare
etrier- nur ggf.; vielleicht gibt es etwas Besseres!?

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-10-08 06:36:01 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht:
Winkelaufnahme = piesa pentru prinderea cotului/ ggf. etrierului; aici ar putea corespunde mai bine chiar: piesa pentru prinderea de un cot / ggf. etrier

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-10-08 07:11:50 GMT)
--------------------------------------------------

Aufgrund der Zeichnig der Fa. Kipp (s. Hinweis von BAM) meine ich, dass auch folgende Übersetzung passen sollte:
cârlig de întindere / tensionare / ancorare cu suport

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-10-08 07:13:25 GMT)
--------------------------------------------------

Etrier - passt lt. Zeichnung nicht mehr!

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2009-10-08 07:29:48 GMT)
--------------------------------------------------

Winkelaufnahme = (hier- Synonym) Winkelförmige Aufnahme (für den Spannhaken; ggf. kann auch gemeint sein, lt. Zeichnung: für die Aufnahme/ Befestigung eines Winkels)

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2009-10-08 07:40:39 GMT)
--------------------------------------------------

Letztendlich, da kein Seil o.ä. gespannt werden soll (also "carliug" etwas unpassend ist), sondern win (Winkel-) Teile befestigt wird, lt. Zechnung, wäre wohl die korrekte/ meine beste Übersetzung (in diesem Fall):

dispozitiv de strangere cu (filet cu) suport

(analog zu Dic. Tec. DE-RO:

mandrinã / universal de strângere = Spannfutter
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "V-aţi dat într-adevăr toată silinţă, fapt pentru care vă mulţumesc. Totuşi, răspunsul nu mă satisface de tot. O colegă mi-a propus "cârlig de prindere cu brida unghiulara" şi am folosit această sugestie."
4 days

Carlig de tractiune cu coada inclinata (in unghi)

Carligul de tractiune e clar. Winkelaufnahme cred ca are notiunea cheie Aufnahme care e sub un Winkel.
Note from asker:
Mulţumesc pentru răspuns. Doar am impresia că "cârlig de tracţiune" se foloseşte în alt context.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search