Glossary entry

German term or phrase:

Wiegehackbeil, Ausbein- und Filetiermesser

Romanian translation:

Satâr (balansat), cuţit de dezosat şi de filetat.

Added to glossary by Anca Buzatu
Feb 1, 2008 07:50
16 yrs ago
German term

Wiegehackbeil, Ausbein- und Filetiermesser

German to Romanian Science Furniture / Household Appliances set cuţite bucătărie
acesta ar fi conţinutul coletului:
2x Miracle Blade Messer
2x Wiegehackbeil
2x Ausbein- und Filetiermesser
2x Messer zum Hacken und Schaufeln
2x Schälmesser
2x Allzweck-Küchenschere
8x Steak- und Allzweckmesser

Mulţumesc anticipat!

Proposed translations

+2
40 mins
Selected

Satâr (balansat), cuţit de dezosat şi de filetat.



--------------------------------------------------
Note added at 1 day35 mins (2008-02-02 08:25:43 GMT)
--------------------------------------------------

Cred că nu am găsit expresia cea mai fericită cu "balansatul", am vrut să exprim ideea că satârul se foloseşte prin legănare (balansare) înainte şi înapoi, şi nu prin ridicare şi coborâre (cădere, ca ghilotina. Brr.)
Peer comment(s):

agree Bogdan Burghelea
29 mins
Mulţumesc, Bogdan!
agree Anca Nitu : satar cu lama curbata, optiunea B http://www.slimshop.ch/product_info.php?products_id=206 satarul nu poate fi balansat ci numai eventual echilibrat :)
12 hrs
Mulţumesc, Anca!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc!"
+1
8 mins

toporaş de tocat carnea, cuţit de scos oasele şi filetare

nu sunt sigur dacă te ajută...
Peer comment(s):

agree Mariana Avramescu
21 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search