Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Wiegehackbeil, Ausbein- und Filetiermesser
Romanian translation:
Satâr (balansat), cuţit de dezosat şi de filetat.
Added to glossary by
Anca Buzatu
Feb 1, 2008 07:50
16 yrs ago
German term
Wiegehackbeil, Ausbein- und Filetiermesser
German to Romanian
Science
Furniture / Household Appliances
set cuţite bucătărie
acesta ar fi conţinutul coletului:
2x Miracle Blade Messer
2x Wiegehackbeil
2x Ausbein- und Filetiermesser
2x Messer zum Hacken und Schaufeln
2x Schälmesser
2x Allzweck-Küchenschere
8x Steak- und Allzweckmesser
Mulţumesc anticipat!
2x Miracle Blade Messer
2x Wiegehackbeil
2x Ausbein- und Filetiermesser
2x Messer zum Hacken und Schaufeln
2x Schälmesser
2x Allzweck-Küchenschere
8x Steak- und Allzweckmesser
Mulţumesc anticipat!
Proposed translations
(Romanian)
4 +2 | Satâr (balansat), cuţit de dezosat şi de filetat. | Laurentiu Chiriac |
2 +1 | toporaş de tocat carnea, cuţit de scos oasele şi filetare | valhalla55 |
Proposed translations
+2
40 mins
Selected
Satâr (balansat), cuţit de dezosat şi de filetat.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day35 mins (2008-02-02 08:25:43 GMT)
--------------------------------------------------
Cred că nu am găsit expresia cea mai fericită cu "balansatul", am vrut să exprim ideea că satârul se foloseşte prin legănare (balansare) înainte şi înapoi, şi nu prin ridicare şi coborâre (cădere, ca ghilotina. Brr.)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulţumesc!"
+1
8 mins
toporaş de tocat carnea, cuţit de scos oasele şi filetare
nu sunt sigur dacă te ajută...
Something went wrong...