Glossary entry

German term or phrase:

*kann es nicht gelegen haben*

Romanian translation:

nu poate fi motivul/ cauza, nu se poate da vina pe

Added to glossary by RoNina
May 6, 2014 06:50
10 yrs ago
German term

*kann es nicht gelegen haben*

German to Romanian Art/Literary Poetry & Literature
Următoarea tentativă de a scrie o piesă de teatru, el n-a dus-o la bun sfârșit. El scrie și în proză în general foarte dialogic, în propoziții *sprechbar* și cu subtext. Despre dificultățile tehnicilor de dialog, *kann es nicht gelegen haben*.

Proposed translations

+2
48 mins
Selected

nu poate fi motivul/ cauza, nu se poate da vina pe


Cred că vrea să spună că scriitorul stăpânește bine tehnica dialogului, deci altceva trebuie să fie explicația/motivul pentru care nu a reușit să-și ducă la bun sfârșit piesa de teatru.

Peer comment(s):

agree Helga Kugler
1 hr
Mulțumesc!
agree Erzsebet Schock : Așa înțeleg și eu în contextul dat.
5 hrs
Mulțumesc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search