Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Fürbitte
Romanian translation:
Mijlocire (rugăciune pentru)
Added to glossary by
traductorum
Oct 19, 2009 10:34
14 yrs ago
German term
Fürbitte
German to Romanian
Other
Religion
Weihnachtssegnungen
Fürbitten:
Der Priester: Wir rufen zu unserem
Herrn Jesus dem Christus, den der himmlische Vater in die
Welt gesandt hat, dass er
alle Menschen zum Licht der Wahrheit und der Gnade führe:
Der Priester: Wir rufen zu unserem
Herrn Jesus dem Christus, den der himmlische Vater in die
Welt gesandt hat, dass er
alle Menschen zum Licht der Wahrheit und der Gnade führe:
Proposed translations
(Romanian)
5 +2 | Mijlocire (rugăciune pentru) | traductorum |
5 +1 | interventie (in favoarea cuiva) | Bernd Müller (X) |
4 | ectenie | Stefan Konnerth |
Change log
Jul 22, 2010 18:45: traductorum Created KOG entry
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
Mijlocire (rugăciune pentru)
"So ermahne ich euch nun, daß man vor allen Dingen zuerst tue Bitte, Gebet, Fürbitte und Danksagung für alle Menschen..."
---------
"Vă îndemn deci, înainte de toate, să faceţi cereri, rugăciuni, mijlociri, mulţumiri, pentru toţi oamenii..."
--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2009-10-19 12:29:03 GMT)
--------------------------------------------------
Presupun că traducerea este destinată Bisericii Catolice din România şi nu celei Ortodoxe (cum spuneam) - principiul valabilităţii limbajului bisericesc este însă la fel de valabil în cultura românească.
---------
"Vă îndemn deci, înainte de toate, să faceţi cereri, rugăciuni, mijlociri, mulţumiri, pentru toţi oamenii..."
--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2009-10-19 12:29:03 GMT)
--------------------------------------------------
Presupun că traducerea este destinată Bisericii Catolice din România şi nu celei Ortodoxe (cum spuneam) - principiul valabilităţii limbajului bisericesc este însă la fel de valabil în cultura românească.
Peer comment(s):
agree |
Adriana Sandru
1 min
|
Mulţumesc Adriana!
|
|
agree |
Hans-Juergen Fauland
: Genau!
1 hr
|
Danke Jürgen!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
24 mins
interventie (in favoarea cuiva)
auf seine Fürbitte (hin) = la interventia lui;
Fürbitte einlegen = a interveni
Sursa: Dic. german- roman, Academia RO, 2007
Fürbitte einlegen = a interveni
Sursa: Dic. german- roman, Academia RO, 2007
Peer comment(s):
agree |
traductorum
: De acord, în principiu. Depinde însă dacă vrei să utilizezi limbajul bisericesc sau nu. Sensul e corect, Biserica va spune însă "mijlocire".
3 mins
|
3 days 9 hrs
ectenie
Este vorba, evident, de o rugăciune rostită de preot, numită în germană "Fürbitte" sau "Fürbittgebet". Echivalentul din limbajul bisericesc român este "ectenie".
Discussion
Sursa: DicDE-RO, ed. Acad, 2007
Dupa Google, afirmatia de la (A) nu este corecta:
352 für fürbittet; 24 für "fürgebeten";
15.600 für "Fürbitt"- numai subst., pare-se, si ca nume propriu f. des