Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Rahmen, Kappen, Schäfte
Romanian translation:
rame, bombeuri şi căpute de încălţăminte
Added to glossary by
Anca Buzatu
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 21, 2008 21:01
15 yrs ago
1 viewer *
German term
Rahmen, Kappen, Schäfte
German to Romanian
Other
Textiles / Clothing / Fashion
Încălţăminte/Componente încălţăminte
Schuhwaren aller Art, sowie Teile und Komponenten von Schuhen, insbesondere Schuhabsätze, Sohlen, Einlegesohlen,**** Rahmen, Kappen, Schäfte*****, Schuheinlagen nicht für medizinische Zwecke.
Nu cunosc semnificaţia lui "Rahmen" şi "Schäfte" în acest context. Cred că "Kappen" s-ar putea traduce cu "căpute", dar nu sunt singură.
Mulţumesc mult pentru ajutor!
Nu cunosc semnificaţia lui "Rahmen" şi "Schäfte" în acest context. Cred că "Kappen" s-ar putea traduce cu "căpute", dar nu sunt singură.
Mulţumesc mult pentru ajutor!
Proposed translations
(Romanian)
5 +1 | rame, staifuri, fete de incaltaminte | Popa Christian Eduard |
Change log
May 21, 2008 21:19: Anca Buzatu Created KOG entry
Proposed translations
+1
8 hrs
rame, staifuri, fete de incaltaminte
Astea sunt termenele din dictionarul tehnic german-roman
--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2008-05-24 07:15:13 GMT)
--------------------------------------------------
Explicatia am luat-o din dictionarul tehnic german-roman, Wilhelm/Maria-Liliana Theiss, editia 2002, "Kappe = (mat) calota sferica, .... staif (la galos)", poate chiar este vorba de intarituri care vin puse in partea din spate a incaltamintei? Depinde de context. Deci Kappe= staif este o traducere corecta.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2008-05-24 07:15:13 GMT)
--------------------------------------------------
Explicatia am luat-o din dictionarul tehnic german-roman, Wilhelm/Maria-Liliana Theiss, editia 2002, "Kappe = (mat) calota sferica, .... staif (la galos)", poate chiar este vorba de intarituri care vin puse in partea din spate a incaltamintei? Depinde de context. Deci Kappe= staif este o traducere corecta.
Note from asker:
Staifuri nu este traducerea corectă pentru Kappe!! Kap·pe die; -, -n; 1 eine Kopfbedeckung aus relativ festem Material, die eng auf dem Kopf sitzt und vorne einen steifen Rand (einen Schirm1 (4)) haben kann <eine Kappe tragen, aufsetzen> || -K: Lederkappe, Pelzkappe, Wollkappe; Badekappe 2 ein Stück Metall, Plastik o.Ä., mit dem man etwas schützt oder verschließt (z.B. eine Flasche) || Abbildung unter Deckel || -K: Radkappe, Schutzkappe, Verschlusskappe 3 der feste Teil vorn am Schuh (c) 1999 Langenscheidt ŞTAIF, ştaifuri, s.n. Întăritură de piele, de carton etc. care se pune în partea de la spate a încălţămintei, în jurul călcâiului, pentru păstrarea formei. ♦ Pânză specială care se pune în interiorul gulerelor, pentru a le menţine forma. – Din germ. Steif[leder]. Sursa: DEX '98 | Trimisă de LauraGellner, 2 May 2004 | Greşeală de tipar |
Der Feste Teil vorn am Schuh este "bombeu": BOMBÉU s. n. partea întărită şi bombată la vârful încălţămintei; şpiţ. (< fr. bombé) Sursa: MDN | Trimisă de raduborza, 15 Sep 2007 | Greşeală de tipar |
CĂPÚTĂ, căpute, s.f. 1. Parte a încălţămintei care acoperă partea superioară a labei piciorului; căputătură. 2. Partea de deasupra a labei piciorului, opusă tălpii. – Et. nec. |
Discussion