Aug 11, 2006 13:43
17 yrs ago
German term

Unterlassungsverpflichtungserkärung

German to Russian Law/Patents Law (general) Law
Из обвинительного заключения:

Wegen einer Zuwiderhandlung gegen eine Unterlassungsverpflichtungserkärung nahm er im Winter 2003 die Konkurrenzfirma XXXXXX auf Zahlung in Höhe von 10000 Euro in Anspruch.

Что значит "Unterlassungsverpflichtungserkärung"?

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

заяв. об. обязательстве не совершать к-л действий /

Verpflichtungserklärung заявление о принятии обязательства

2) неисполнение обязанностей; бездействие

типа так


но нужен контекст
кто кого --НЕПОНЯТНО
Peer comment(s):

agree orbis : По сути - совешенно верно. Вот как бы это по-человечески в данном контексте на русском языке обозвать, пока не придумалось... Кто-кого - понятно: фирма-конкурент ХХ обещала что-то не делать, но свое слово не сдержала :-)
1 hr
agree Jarema
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
4 hrs

заявление о согласии с негаторным требованием

или притязанием.

Вот-такое придумалось... Фирма ХХ не выполнила данное ей обязательство о согласии с негаторным требованием истца.

RELP. Правоведение. Интерес и субъективное гражданское право /Отсюда явствует, что негаторное притязание служит средством защиты не удовлетворяемого при его посредстве интереса в защите права собственности, ...
law.edu.ru/magazine/pravoved/article.asp?magNum=3&magYear=2000&articleID=157704
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search