Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Freigabe
Swedish translation:
frigivning / frisläppande
Added to glossary by
Andreas Miehling (X)
Aug 25, 2004 13:18
19 yrs ago
3 viewers *
German term
Freigabe
German to Swedish
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Im Sinne der situationsbedingten Freigabe von Menüpunkten bei Softwareprodukten. (Bitte nicht auf vorigen Satzkontext achten sondern nur das Wort an sich übersetzen.)
Proposed translations
(Swedish)
3 | frigivning | myrwad |
3 | frisläppande | Erik Hansson |
Proposed translations
2 hrs
Selected
frigivning
används allmänt inom styrteknik när det gäller att tillåta drift. Skulle det inte kunna fungera även då det gäller menyalternativ?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Jag tycker att frigivning passar bäst, även om jag inte är 100-procentigt säker på att det passar i mitt sammanhang tar jag det. Tack!"
1 hr
frisläppande
betyder det ordagrannt, men jag skulle allt rekommendera omskrivning.
Det handlar väl om att menypunkterna har översatts (?), kontrollerats, ändrats, kontrollerats igen och slutligen har en viss person gett klartecken att allt är OK, dvs. ger grönt ljus för en slutgiltig version.
De flesta substantivbildningarna vi ser i tyska texter kräver helt enkelt omskrivning (ofta till verb). Det märkliga är ju, tycker jag, att man aldrig pratar så på tyska, utan endast förekommer i anvisningar och liknande texter.
Det handlar väl om att menypunkterna har översatts (?), kontrollerats, ändrats, kontrollerats igen och slutligen har en viss person gett klartecken att allt är OK, dvs. ger grönt ljus för en slutgiltig version.
De flesta substantivbildningarna vi ser i tyska texter kräver helt enkelt omskrivning (ofta till verb). Det märkliga är ju, tycker jag, att man aldrig pratar så på tyska, utan endast förekommer i anvisningar och liknande texter.
Something went wrong...