Glossary entry

German term or phrase:

Lichtanlage vs. Lichtsystem

German answer:

Lichtanlage=nur Geraet, Lichtsystem=system, Geraet und Anlage inkl.

Added to glossary by Yasutomo Kanazawa
Jun 2, 2009 15:53
14 yrs ago
German term

Lichtanlage vs. Lichtsystem

German Tech/Engineering Engineering (general) Beleuchtung
Hallo!

Können die beiden synonym verwendet werden? Oder ist die Lichtanlage immer nur Teil eines Licht-/Beleuchtungssystems?

Mir geht es im Speziellen um:
*Light System* (z.B.: Metal Halide Light System)
als Teil eines Lichtmasten

Ist das nun die Lichtanlage, das Lichtsystem oder eben egal, also beides.

MTIA
Change log

Jun 12, 2009 12:18: Yasutomo Kanazawa Created KOG entry

Discussion

Johannes Gleim Jun 2, 2009:
Lichtmaste Sorry, aber der Kontext ist mir nicht ganz klar. Um was für "Lichtmasten" handelt es sich?
Statt "Lichtsystem" würde ich Beleuchtungssystem und statt "Lichtanlage" Beleuchtungsanlage sagen.
Tony M Jun 2, 2009:
Sorry for the English but... ... in the example you give, 'Metal Halide Light System' suggests to me more the operating principle of the lights (though it depends a bit on just what the system actually involves) than on the actual lighting installation itself — in that case, I'd have thought that 'Anlage' was less appropriate. However, I may be talking rubbish, as German isn't one of my working languages!

Responses

18 mins
Selected

Lichtanlage=nur Geraet, Lichtsystem=system, Geraet und Anlage inkl.

Mein Vorschlag.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
6 hrs

Kommt auf den Kontext an.

Beide Ausdrücke "Beleuchtungsanlage" und "Beleuchtungssystem" werden manchmal synonym verwendet. Aber eigentlich beschreibt "System" die Art und Weise, wie das Licht erzeugt wird, während "Anlage" die feste Installation bedeutet.
Peer comment(s):

agree Crannmer
7 hrs
Danke!
agree Tony M
9 days
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search