Apr 3, 2005 10:25
19 yrs ago
Russian term
театр, кабаре, подвал или забегаловка?
Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
Ant�nio Lobo Antunes. Que farei quando tudo arde?
Один из героев романа... артистка. Это мужчина-трансвестит, который выступает в том, чему я не могу придумать названия, с коллегами-трансвеститами. Они поют под фонограмму, танцуют на сцене. В зале столики, публика, смотрит спектакль и угощается. Между столиками ходит женщина в сером халате. Она занимается уборкой и продаёт с подноса шоколадки, сувениры, духи, которые посетители могут преподнести артисткам.
Помещение - полуподвал с окошками под самым потолком, через которые видны ноги, сумки на колёсиках, пробегающие кошки.
В тексте это заведение называется просто подвалом.
Но администратор подвала, занавес в подвале поднимается и тому подобное звучит что-то не слишком здорово. Как еще назвать это заведение? Заведением? Кабаре? Как ещё?
Посоветуйте что-нибудь.
Помещение - полуподвал с окошками под самым потолком, через которые видны ноги, сумки на колёсиках, пробегающие кошки.
В тексте это заведение называется просто подвалом.
Но администратор подвала, занавес в подвале поднимается и тому подобное звучит что-то не слишком здорово. Как еще назвать это заведение? Заведением? Кабаре? Как ещё?
Посоветуйте что-нибудь.
Responses
4 +3 | клуб | Jarema |
4 +2 | трансвестит-шоу в кабаке каком-то | sergey (X) |
5 +1 | бар (в подвале) | Ludwig Chekhovtsov |
Responses
+3
5 mins
Russian term (edited):
�����, ������, ������ ��� �����������?
Selected
клуб
клуб
или Ваш вариант - кабаре.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-04-03 10:33:30 GMT)
--------------------------------------------------
Клуб (ночной клуб) в русском языке вполне может заменить что-угодно. Мне нравится кабаре
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2005-04-03 11:21:52 GMT)
--------------------------------------------------
Если уж не кабаре, то точно клуб. Это очень подходящий термин. Небольшое помещение. Столики. Еда, выпивка. Небольшая сцена. Кайф. :-)
или Ваш вариант - кабаре.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-04-03 10:33:30 GMT)
--------------------------------------------------
Клуб (ночной клуб) в русском языке вполне может заменить что-угодно. Мне нравится кабаре
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2005-04-03 11:21:52 GMT)
--------------------------------------------------
Если уж не кабаре, то точно клуб. Это очень подходящий термин. Небольшое помещение. Столики. Еда, выпивка. Небольшая сцена. Кайф. :-)
Peer comment(s):
agree |
Konstantin Kisin
: ja za kabare
2 mins
|
Spasibo! Tut uzh vse savisit ot stilja teksta.
|
|
agree |
Robert Donahue (X)
1 hr
|
Спасибо. :-)
|
|
agree |
Ludwig Chekhovtsov
: Если это и клуб, то обязательно с приставкой: трансвестит-клуб (типа гей-клуба), чтобы не спутать с приличными заведениями (типа гольф-клуба)
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо. Клуб мне очень подходит. Почему-то в голову не пришёл. Кабаре - как-то претенциозно, по-моему."
+2
14 mins
Russian term (edited):
�����, ������, ������ ��� �����������?
трансвестит-шоу в кабаке каком-то
.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-04-03 10:44:59 GMT)
--------------------------------------------------
КАБАК, а, м. В старину: питейное заведение (сейчас вообще о ресторанах, увеселительных заведениях, с вином, едой). Что за к. здесь устроили? (перен.: о беспорядке, неразберихе, шуме; разг. неодобр.).
| уменьш. кабачок, чка, м.
| прил. кабацкий, ая, ое. Голь кабацкая (стар.). Кабацкие нравы (также перен.: грубые; разг.).
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-04-03 10:44:59 GMT)
--------------------------------------------------
КАБАК, а, м. В старину: питейное заведение (сейчас вообще о ресторанах, увеселительных заведениях, с вином, едой). Что за к. здесь устроили? (перен.: о беспорядке, неразберихе, шуме; разг. неодобр.).
| уменьш. кабачок, чка, м.
| прил. кабацкий, ая, ое. Голь кабацкая (стар.). Кабацкие нравы (также перен.: грубые; разг.).
Peer comment(s):
agree |
Ludwig Chekhovtsov
: Трасвестит-шоу в трансвестит-клубе
3 hrs
|
трансвестит-шоу в кабаках здесь, в лондоне, обычно. в настоящих клубах столиков не бывает, трансвестит-шоу не устраивают (ну, может, на 2-3 минуты), там люди танцуют.
|
|
agree |
_Alena
: Судя по Катиным описаниям, "кабак" и есть
21 hrs
|
ну да, был же кабачок "13 стульев", как, впрочем, и маврыкина с никитичной, трансвеститы - это же не некий дикий запад :-), но это по старой памяти ... может, сейчас все изменилось
|
+1
3 hrs
Russian term (edited):
�����, ������, ������ ��� �����������?
бар (в подвале)
Да никакой это не клуб (?!) или тем более кабаре в подвале. Это обыкновеннейшая забегаловка (кабак) или по-нонешнему бар в подвале
Zaporizhzhia.com - Открытый форум. Запорожье.
... особенно бар в подвале: тихая музыка, заграничный прикид ,мартини ,чинзано, орешки, ну и девочки, без них ни куда. ...
www.zaporizhzhia.com/td.jsp?forum=8&thread=10101 - 37k - 1 АПР 20
И в самом деле, чем не кайф !
Zaporizhzhia.com - Открытый форум. Запорожье.
... особенно бар в подвале: тихая музыка, заграничный прикид ,мартини ,чинзано, орешки, ну и девочки, без них ни куда. ...
www.zaporizhzhia.com/td.jsp?forum=8&thread=10101 - 37k - 1 АПР 20
И в самом деле, чем не кайф !
Peer comment(s):
agree |
Jarema
: Именно. Только вот кайф в забегаловке и клубе суть вещи разные. А бар сюда вообще не лепится.
2 mins
|
Согласен с тем, что какой клуб, такой и кайф (или наоборот) - типа каков поп, таков и приплод. А вот почему бар не лепится, так и не понял. Спасибо !
|
Discussion