Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
tasa domestica
inglés translation:
domestic interest rates
Added to glossary by
Kimberlee Thorne
Sep 10, 2009 11:05
14 yrs ago
1 viewer *
español term
tasa domestica
español al inglés
Negocios/Finanzas
Finanzas (general)
La empresa XXX buscó alternativas para trasladar una parte de su deuda de dólares a pesos antes las menores tasas domésticas y ahora se enfoca al cambio de pasivos en moneda local por alternativas menos onerosas y de mayor plazo.
Proposed translations
(inglés)
4 +3 | domestic interest rates | patinba |
4 +1 | domestic exchange rate | delveneto |
4 | domestic rate | argosys |
Proposed translations
+3
25 minutos
Selected
domestic interest rates
Lower interest rates are the reason for switching from one currency to another.
Peer comment(s):
agree |
Rafael Molina Pulgar
: Yes.
3 minutos
|
Thanks!
|
|
agree |
Robert Copeland
6 minutos
|
Thanks!
|
|
agree |
Ruth Ramsey
27 minutos
|
Thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
20 minutos
2 días 19 horas
domestic rate
In the text: tasas domesticas = domestic rates.
The safest translation in my opinion, and as I later found out colleague delveneto suggests. Even if I am logically correct that it should be "domestic exchange rate", the writer may have had something different in mind. The translator does not have to serve as editor/reviser or as filter of what the text author wrote, and may appropriately leave it to the judgment of the reader of the translation.
I also recall a dictum applied in the interpretation of statutes which may be analogous, as follows: Where the source-text writer does not distinguish, the translator should not distinguish.
It should be noted that the present case has been dragging on for nearly eight (8) years now. The Resolution of the NLRC upholding the labor arbiter's decision has long become final and executory. The Court does not see any cogent reason why Lakas has been repulsing the order of reinstatement when the proper administrative bodies, both the labor arbiter and the NLRC, have concurred that reinstatement is proper under the situation. The higher economic status of a party does not call for the slackening of the mandatory rule in labor cases to immediately reinstate an employee even pending appeal. But more importantly, the Court is guided by the legal principle ***ubi lex non distinguit nec nos distinguere debemus (when the law does not distinguish, we must not distinguish).***
http://sc.judiciary.gov.ph/resolutions/2006/apr/141537.htm
The safest translation in my opinion, and as I later found out colleague delveneto suggests. Even if I am logically correct that it should be "domestic exchange rate", the writer may have had something different in mind. The translator does not have to serve as editor/reviser or as filter of what the text author wrote, and may appropriately leave it to the judgment of the reader of the translation.
I also recall a dictum applied in the interpretation of statutes which may be analogous, as follows: Where the source-text writer does not distinguish, the translator should not distinguish.
It should be noted that the present case has been dragging on for nearly eight (8) years now. The Resolution of the NLRC upholding the labor arbiter's decision has long become final and executory. The Court does not see any cogent reason why Lakas has been repulsing the order of reinstatement when the proper administrative bodies, both the labor arbiter and the NLRC, have concurred that reinstatement is proper under the situation. The higher economic status of a party does not call for the slackening of the mandatory rule in labor cases to immediately reinstate an employee even pending appeal. But more importantly, the Court is guided by the legal principle ***ubi lex non distinguit nec nos distinguere debemus (when the law does not distinguish, we must not distinguish).***
http://sc.judiciary.gov.ph/resolutions/2006/apr/141537.htm
Discussion
It pays to convert the USD loan proceeds to Mexican pesos only if the domestic interest rates are higher as it usually is in a Third World country like Mexico which seeks to attract foreign currencies. There is a risk, however. Even when the domestic interest rates are high, there is a possibility that the domestic currency can depreciate, thereby erasing the profits from the interest rate differential. It would foolhardy to move US funds to a country with a low-interest rate regime (which I think does not apply).
I think what is meant by "lowest domestic rates" in the text is the lowest exchange rates from Mexican peso point of view, which means that the conversion would yield more peso proceeds, which in turn can increase in value when the said currency subsequently appreciates. But this is all speculation because anything can happen with exchange rates.
Anyway, Mexico is third-world too.