This question was closed without grading. Reason: Other
Dec 8, 2017 19:47
6 yrs ago
9 viewers *
Spanish term

Vasopresor en infusión a D.R.

Spanish to English Medical Medical: Pharmaceuticals
Aporte de amina y vasopresor en infusión a D.R.

The term causing me problems is the "D.R.". I've seen it in similar contexts and it seems to be a specific way of intravenous administration. What would be the meaning in Spanish and its corresponding translation into English? Thank you!

Discussion

Helena Chavarria Dec 8, 2017:
Dosis respuesta? Tratamiento médico inicial: BIPAP alternado con Puritan al 60% sin tolerancia, por lo que se inicia intubación orotraqueal con asistencia ventilatoria mecánica (AVM), catéter subclavio derecho, iniciando sedación con midazolam 75 mg en solución salina al 0.9% 100 mL a dosis respuesta (DR). Más 200 mg de Precedex a DR, solución glucosada al 5% 100 mL más 8 mg de norepinefrina a DR, solución glucosada al 5% 250 mL más 400 mg de dobutamina a DR, meropenem 500 mg IV cada seis horas, omeprazol 40 mg IV cada 12 horas, bupremorfina 1 amp. cada ocho horas, enoxoparina 60 mg SC cada 24 horas con monitoreo cardiaco continuo

http://www.medigraphic.com/pdfs/cardio/h-2017/hs172c.pdf
Marie Wilson Dec 8, 2017:
Dosis respuesta? I was looking this up before for a previous question and found this, but it's a bit of a guess.
En el grupo de anestesia endovenosa el propofol se suministró por medio de una bomba de infusión a dosis respuesta.
Dose response, maybe.
Juan Fonseca (asker) Dec 8, 2017:
Other examples solucion salina 0.9% 100cc + 8 mg de norepinefrina a DR
propofol 1 g a DR
300 mg de midazolam a DR

Proposed translations

1 hr

recommended dose

Declined
I think this has to be "recommended dose"." However, it would really be nice to have more context. For one thing, is this from a doctor's or nurse's report in which much use is made of of abbreviations & acronyms, often, I've found, local or even downright idiosyncratic?
I ask this because although I think "recommended dose" is right, I did not find an instance in Spanish that gave the equivalency "D.R." = "dosis recomendado".
There is of course the "dose-response relationship" for medications, but I can't see how it would fit here - unless there's something in the context outside the S.T. provided.
Something went wrong...
1 hr

repeated-dose infusion

Declined
Pienso que pueda ser esto.

Espero que los enlaces te puedan ser útiles.

Saludos.
Something went wrong...

Reference comments

31 mins
Reference:

Dose response

dose response
a range of doses over which response occurs. Doses lower than the threshold produce no response while those in excess of the threshold exert no additional response. The shape of the curve is usually hyperbolic when plotted with linear axes and gives a sigmoidal curve when response is plotted versus the log of the dose. Beneficial drug responses are typically plotted on separate dose response curves. Because the dose response and the chemotherapeutic index can overlap to some degree and may have different slopes, the margin of safety is often considered to be a better index.

https://medical-dictionary.thefreedictionary.com/dose respon...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search