Apr 10, 2019 13:25
5 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

moderación judicial

Spanish to French Law/Patents Law (general) contrat
Hola a todos,

La frase es la siguiente: "Renunciando expresamente las partes a cualquier tipo de ****moderación judicial**** de dicha indemnización en este sentido."
Se trata de un contrato de arrendamiento, en la cláusula relativa a la resolución anticipada del contrato en ciertos cosas.

Me estoy quedando en blanco con este término. Parece tonto, y sé que voy a decir "¡Eso es!", pero ahora mismo lo tengo en la punta de la lengua sin que pueda encontrar la traducción adecuada.

¡Muchas gracias a todos!

Discussion

arbitrage convient parfaitement en matière de commercial
Laurence Rapaille (asker) Apr 10, 2019:
Arbitrage, c'est le mot que j'avais sur le bout de la langue, merci Martine ! Et merci pour vos contributions, José Antonio et CAGR. Je vais voir lequel de vos termes cadre le mieux ici. J'avais pensé aussi à "médiation judiciaire", mais je ne crois pas que cela corresponde exactement au contexte.

Un grand merci à vous et bon après-midi.
CAGR Apr 10, 2019:
oui moi aussi j'irai dans le sens de José Antonio.
proposition : atténuation ou mitigation de l'indemnisation
José Antonio Ibáñez Apr 10, 2019:
Las partes no quieren que el juez fije o modifique (modere) la indemnización. Esa es la idea.
Martine Joulia Apr 10, 2019:
arbitrage judiciaire... ¿no?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search