Lid sinds Apr '09

Werktalen:
Frans naar Nederlands
Engels naar Nederlands
Spaans naar Nederlands
Nederlands naar Spaans

Sanne Vuik
translations FR-NL,ESP-NL, EN-NL

Nederland
Lokale tijd: 04:42 CEST (GMT+2)

Moedertaal: Nederlands Native in Nederlands
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
17 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Accounttype Zelfstandige vertaler en / of tolk, Identity Verified Geverifieerd lid
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Connecties This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Diensten Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling
Specialisatie
Gespecialiseerd in:
Zaken / handel (algemeen)Toerisme & reizen
Marketing en marktonderzoekOnderwijs / pedagogie
PersoneelInternet, elektronische handel
Textiel / kleding / modeVeiligheid
Reclame / voorlichtingPsychologie
Tarieven

KudoZ-activiteit (PRO) Vragen beantwoord: 2, Vragen gesteld: 9
Projectgeschiedenis 0 ingevoerde projecten
Payment methods accepted Bankoverschrijving | Send a payment via ProZ*Pay
Ervaring Jaren vertaalervaring: 23. Geregistreerd op ProZ.com: Nov 2007. Lid sinds: Apr 2009.
Getuigschriften Engels (University of Cambridge, verified)
Frans (University of Antwerp, verified)
Lidmaatschappen N/A
Programma's Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Professionele procedures Sanne Vuik onderschrijft ProZ.com's Professionele richtlijnen.
Bio
WEBSITE: www.talentranslation.com

As a child I used to holiday in France. That’s where my interest in languages started as I discovered that pronouncing beautiful and melodic sounds like "pain au chocolat" and "glace à la vanille" made it posible to order delicious food and...communicate with people from the country I liked so much.

Since then my interest in other languages and cultures has become the guiding principle of all the decisions I make. I decided to study Romance Languages at the University of Antwerp (although Belgium is close to the Netherlands I was attracted to the idea of studying in a country where everything was that little bit different) I wrote my thesis on short stories by J.M.G. Le Clézio (Nobel prize winner in 2008), a writer who knows a lot about cultural differences. Part of my studies were at a French University and when I finished studying, I decided to come and live in Spain and to get to know everything about Spanish culture….I liked it so much that now after 10 years I feel really quite knowledgeable about it.

I am a translator specialized in business/commerce (translation of company documents and webpages), tourism, marketing and HR and am also interested in education and literature. Furthermore, I’m open to all kind of subjects as I have a broad interest. The program I work with is Trados 2014 and I am open to learning other CAT tools if required.


trados_proz.jpg
Trefwoorden: licenciada en Filología Románica, lengua materna holandés, licence Langues Romanes, néerlandais langue maternelle, Romaanse Talen, vertaler Frans en Spaans, traductions français-néerlandais, traducciones español-holandés




Profiel voor het laatst bijgewerkt
Apr 24, 2022