Jun 19, 2007 02:54
16 yrs ago
Italian term
non ci serve andare così agli estremi del possibile per divertirci
Italian to English
Science
Psychology
Questo effetto è, almeno in teoria, leggermente più difficile da conseguire del primo tipo di condizionamento trattato (le suggestioni che alterano la realtà esterna), perché implicano la creazione, da parte del subconscio, di allucinazioni che non possono essere in primo luogo razionalmente comprese dal conscio, ma sono realizzabili senza alcuna difficoltà se l'ipnotizzatore è esperto nel formulare suggestioni a livello sonnambulistico, anche se veramente non ci serve andare così agli estremi del possibile per divertirci.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+4
3 hrs
Selected
there is no need to go to such extremes to have fun
another variation on the theme
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
7 mins
although there's really no need to push to the extreme limits of what is possible to have fun
although there's really no need to push to the extreme limits of what is possible to have fun
1 hr
we don't need to go to the extreme limit of what is possible to have fun
even if we don't need to go to the extreme limit of what is possible to have fun
2 hrs
we don't need to go to such extreme possibilities to enjoy ourselves
Another option, worded a bit differently.
18 hrs
it's not necessary to push the limits of the possible just to have fun
Another option; trying not to be too literal since it seems best not to be in this case.
Something went wrong...