Jul 23, 2007 10:11
16 yrs ago
3 viewers *
English term

hereof / herein

English to French Law/Patents Law: Contract(s)
Hello,

La phrase complete me laisse pensive, des idees?

This Agreement sets forth the entire agreement among the parties hereto as to the matters set forth herein.

Merci
Proposed translations (French)
4 +4 voir explication

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

voir explication

C'est une phrase usuelle dans les contrats:

Le présent Contrat expose l'intégralité de l'entente/accord des parties aux présentes/contractantes eu égard à l'objet (aux objet) des présentes / qui y est visé.....

Peer comment(s):

agree John ANTHONY : Oui... C'est aussi classique que "...il a ete convenu ce qui suit" = WHEREAS... Quel temps fait-il en "Champagne-Ardenne"...? Bonne journee!
38 mins
agree Marie Perrin
46 mins
agree Nardjes Miassi (X)
3 hrs
agree Jack Przybylski
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "?erci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search