20:29 Feb 25, 2009 |
Polish to English translations [PRO] Science - Science (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bartek Local time: 12:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | gravel-bank |
| ||
3 | stony embankment (of a mountain stream) |
| ||
2 | boulder field(s) |
|
gravel-bank Explanation: SŁ. wodnościekowy |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
stony embankment (of a mountain stream) Explanation: na to wygląda -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2009-02-25 20:57:17 GMT) -------------------------------------------------- coś mi się wydaje, że Bartek może tu mieć racje it's just hit me this could refer to a river bed -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2009-02-25 20:58:34 GMT) -------------------------------------------------- gravel jednak to żwir i pewnie raczej by pasowało do żwirowiska |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
boulder field(s) Explanation: Słownik geograficzny Ciętaka i Piętkiewicza: Boulder field - kamieniec, rynisko, gołoborze ??? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.