Glossary entry

allemand term or phrase:

Shiftachse

français translation:

axe shift

Added to glossary by Uta Forstmair Sancho (X)
Jan 5, 2011 21:36
13 yrs ago
1 viewer *
allemand term

Shiftachse

allemand vers français Technique / Génie Mécanique / génie mécanique
Es geht um eine Bedienungsanleitung einer Fräsmaschine.
Da kommt der Begriff "Shiftaxe" mehrmals vor, zum Beispiel im Satz
Absturzsicherung Shiftachse beachten

Google hat mir viele Dokumente mit diesem Begriff gefunden, ich kann mir aber ehrlich nicht viel darunter vorstellen, und noch weniger eine passende übersetzung finden.

Wer kann weiterhelfen ?

Herzlichen Dank
Proposed translations (français)
4 axe shift
Change log

Jan 10, 2011 13:04: Uta Forstmair Sancho (X) Created KOG entry

Discussion

Jutta Deichselberger Jan 6, 2011:
mit JC décalage sagt mein Wörterbuch für numerische Steuerungen für shift... Shiftachse kennt es leider nicht...
Schtroumpf Jan 6, 2011:
Shifting -> baladeur ? Ernst : Verschiebewelle -> arbre baladeur
et GDT : shifting shaft -> arbre baladeur

Ce n'est qu'une piste de plus sans certitude.
Bernard André (asker) Jan 5, 2011:
Axe shift oder axe shifting habe ich auch gefunden. Ist aber ein englischen Begriff, ich würde ihn aber gerne "verfranzösichen" wenn es geht oder den üblichen Begriff finden. Vorerst mal Danke, vielleicht findet sich ja noch was, vielleicht eine Bestätigung von "axe de décalage"
Uta Forstmair Sancho (X) Jan 5, 2011:
Axe Y Sah auch ich mehrmals, also: axe Y = axe shift.
axe de décalage (Schiebeachse, shifting axe, axe Y). Attendons confirmation.

Proposed translations

22 minutes
Selected

axe shift

Fand ich auf Internet, wird vom Englischen übernommen. Na, und dann heisst's, die Frauen hätten kein technisches Verständnis, gell! ;-))

--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2011-01-05 22:00:25 GMT)
--------------------------------------------------

Axe Y habe ich auch gesehen.
Peer comment(s):

neutral Schtroumpf : Leider finde ich nur einen einzigen Hersteller damit, und das ist eine Übersetzung aus dem Deutschen (der Rest ist Chemiekosmetik). Hast du ein paar Links mehr gefunden? // Genau der Treffer ist der einzige, den ich gesehen habe ;-)))
12 heures
http://www.koepferamerica.com/images/MZ130_Machine_BrochureV... Auf Seite 4 des PDF steht es in 3 Sprachen. // Und ist der Link nicht gut?
neutral Geneviève Granger : Il ne suffit à mon avis pas de trouver le terme dans un document traduit pour prétendre à avoir un entendement technique.
3564 jours
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search