Apr 18, 2013 04:56
11 yrs ago
English term

the EC case team

English to Russian Law/Patents Law (general)
Из описания оказанных услуг:

- preparation of responses to seven detailed requests by the EC case team for additional information on ___, ___ and relevant markets;

- two meetings and numerous telephone conferences and other communications with the EC case team, Commissioner Almunia’s office and others at the EC;

Я понимаю, что имеется в виду - соответствующие специалисты (сотрудники) Европейской комиссии, занимающиеся данным делом...?

Discussion

Andrei Mazurin Apr 29, 2013:
Именно так, propella. :-) Я также за то, чтобы "выявить все нюансы". Был бы признателен латышским коллегами за консультацию по поводу перевода хотя бы первого предложения из нижеприведенной ссылки (уже приводил ее для наглядности в своем ответе):

In this context, the Working Group also pointed out the value of pre-notification discussions with the case team. However, it was also made clear that approaches by various case teams could be very different. A speedy conclusion of pre-notification discussions was considered important in particular where the case was seemingly non-problematic and where all parties concerned would benefit from a speedy and efficient progression of the case.
propella (X) Apr 29, 2013:
Да я и не возражаю ;) Просто ниже привела ссылку на конкретный пример перевода официального документа. Дело в том, что латышский язык не настолько богат как наш великий и могучий. Поэтому, полагаю, что латышские коллеги упростили перевод. А я только за то, чтобы выявить все нюансы. Поэтому, всем спасибо!
Andrei Mazurin Apr 29, 2013:
Благодарю, Ланака. Против того, что "Латвия, как страна ЕС, использует этот термин как "рабочая группа" (авторская пунктуация сохранена"), крыть, сами понимаете, нечем. :-) Будем считать, что словосочетания working group и ad hoc group до Латвии пока не добрались.
lanaka Apr 18, 2013:
согласна с Андреем это целевая группа ЕС по (далее по контексту), например, расследованию случаев коррупции. Если дать вариант как рабочая группа, даже если она будет специальной, то в тексте практически сольются понятия "working group" и "case team" = рабочая группа и специальная рабочая группа.
Andrei Mazurin Apr 18, 2013:
Безусловно, ad hoc teams/groups также существуют, но далеко не все из них занимаются расследованием cases, как в данном конкретном случае.
sas_proz Apr 18, 2013:
Поскольку рабочие группы действительно бывают разными, в том числе постоянными, я добавил квалифицирующий признак "специальная".
Andrei Mazurin Apr 18, 2013:
Не в порядке продолжения дискуссии, а в порядке уточнения терминологии:

In this context, the Working Group also pointed out the value of pre-notification discussions with the case team (фрагмент взят из ссылки).
propella (X) Apr 18, 2013:
Дополнительная информация (и еще один аргумент в пользу варианта коллеги sas_proz):
Существующая ***рабочая группа*** Европейской Комиссии, в которую в перспективе войдут представители стран-членов Европейского Союза, Европейской Комиссии, стран-кандидатов... (http://official-europass.narod.ru/docs/1.2.1/3.htm )

Proposed translations

+1
18 mins
Selected

специальная рабочая группа ЕК

*
Peer comment(s):

agree propella (X) : Именно так! Латвия, как страна ЕС, использует этот термин как "рабочая группа" (darba grupa). http://lv.glosbe.com/en/lv/the EK case team
1 hr
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо."
+1
1 hr

группа (специалистов) ЕК по расследованию дела

Case teams создаются для расследования конкретных cases, поэтому от перевода case как «дело» не уйти (не говоря уже о наличии working groups наряду с case teams). Например:

In this context, the Working Group also pointed out the value of pre-notification discussions with the case team. However, it was also made clear that approaches by various case teams could be very different. A speedy conclusion of pre-notification discussions was considered important in particular where the case was seemingly non-problematic and where all parties concerned would benefit from a speedy and efficient progression of the case.
http://www.ibanet.org/LPD/Antitrust_Trade_Law_Section/Antitr...

Дополнительно:
The author identifies three features of the Commission’s procedures which in his view are open to particular criticism: that the decision is taken by 27 Commissioners, who are political appointees; that there is no hearing before the decision-maker, only before officials; and that the case team combines investigation and decision making functions with the consequent risk of "confirmation bias".
http://awards.concurrences.com/business-articles-awards/arti...

Имхо, как и обычно.
Peer comment(s):

agree lanaka
5 hrs
Благодарю, коллега.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search