This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 15, 2015 14:12
9 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
El que no sabe es como el que no ve
Spanish to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
I have to translate that idiom into English. Is there an idiom with the same meaning?
THank you.
THank you.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
4 mins
if you don't have it in mind it's worse than being blind
P
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: Not an idiom or saying that I have ever heard
8 hrs
|
I know...Just a shot in the dark...
|
+8
9 mins
There Are None So Blind As Those Who Will Not See
this is the nearest I can get for the time being, but hopefully it will get things moving. It fits to a certain degree, and sometimes this is the best we can aspire to...
According to the ‘Random House Dictionary of Popular Proverbs and Sayings’ this proverb has been traced back to 1546 (John Heywood), and resembles the Biblical verse Jeremiah 5:21 (‘Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not’). In 1738 it was used by Jonathan Swift in his ‘Polite Conversation’ and is first attested in the United States in the 1713 ‘Works of Thomas Chalkley’. The full saying is: ‘There are none so blind as those who will not see. The most deluded people are those who choose to ignore what they already know’.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2015-03-15 14:24:59 GMT)
--------------------------------------------------
As you can see, this is an actual proverb or well-known idiom.
There is also "There Are None So Deaf As Those Who Will Not Hear",
i.e., if you don't wish to know something, you close your eyes or ears to it
According to the ‘Random House Dictionary of Popular Proverbs and Sayings’ this proverb has been traced back to 1546 (John Heywood), and resembles the Biblical verse Jeremiah 5:21 (‘Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not’). In 1738 it was used by Jonathan Swift in his ‘Polite Conversation’ and is first attested in the United States in the 1713 ‘Works of Thomas Chalkley’. The full saying is: ‘There are none so blind as those who will not see. The most deluded people are those who choose to ignore what they already know’.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2015-03-15 14:24:59 GMT)
--------------------------------------------------
As you can see, this is an actual proverb or well-known idiom.
There is also "There Are None So Deaf As Those Who Will Not Hear",
i.e., if you don't wish to know something, you close your eyes or ears to it
Peer comment(s):
agree |
Ray Ables
8 mins
|
thanks Ray!
|
|
agree |
Billh
17 mins
|
thanks Bill!
|
|
agree |
philgoddard
1 hr
|
thanks Phil!
|
|
agree |
franglish
1 hr
|
thanks franglish!
|
|
agree |
Phoenix III
1 hr
|
thanks Phoenix III!
|
|
neutral |
Beatriz Ramírez de Haro
: The Spanish versions of this idioms are "No hay peor ciego que quien no quiere ver// No hay peor sordo que quien no quiere oír", but that is not the meaning in this case. It's not about not wanting to know/see, but about not
actually knowing.
2 hrs
|
Tx Beatrix! I did of course point out that this isn't an exact equivalent, and set the CR to 3 accordingly. However the Asker specifically requests a **set phrase/idiom**, and this does meet that requirement, without being far off in meaning//Yes, I know!
|
|
agree |
AllegroTrans
3 hrs
|
thanks Allegro!
|
|
neutral |
Ana Vozone
: I agree with Beatriz, and do not think your suggestion is really equivalent. "Peor ciego es aquel que no quiere ver" is not the same as "El que no sabe es como el que no ve".@Carol, I had to justify my "neutral" grading, but every suggestion helps! ;)
3 hrs
|
No, and you'll see that I never claimed it was! But it is fairly close, and at least it is an idiom. With idioms and metaphors, something nearly always has to be sacrificed: the translator has to weigh up the importance of accuracy versus idiomacy.
|
|
agree |
Lizz Bremm
6 hrs
|
thanks Lizz!
|
|
agree |
Rachel Fell
: although not an exact equivalent - I know it as "There's none so blind as those who will not see" - yes, I hope the asker takes your point about context...
9 hrs
|
Thanks Rachel! In fact, the context (posted at last!) shows that we've all been groping in the dark - a bit like the maid in question - with this one :( // I think I might now give up entirely on answering any questions posted w/o sufficient context
|
|
neutral |
Marina Ilari
: I agree with Beatriz, and also in Spanish this is not a idiom.
23 hrs
|
Yes, well, as it now transpires, NOBODY has provided a suitable answer, but in any case an idiom was requested + I'm sure the Asker didn't need anyone to provide a straight translation of such a simple term.
|
+1
24 mins
Out of sight is out of mind / Out of sight, out of mind
Suggestion.
2 hrs
The ignorant are blind / The ignorant are like the blind
Not exactly a saying but could fit the bill.
3 hrs
the only thing worse than being blind is having sight but no vision
This si the closest English quote to the one given in the ST. As may be other similar quotes I grade at 4.
http://www.brainyquote.com/quotes/keywords/blind.html#MIEhDh...
http://www.brainyquote.com/quotes/keywords/blind.html#MIEhDh...
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: Not an idiom or saying that I have ever heard
4 hrs
|
It is one that comes close to the Spanish version. Reference is given. You have a long way to go to hear one that you are familiar with.
|
2 hrs
Not knowing is (like) being blind
This is the real meaning of the Spanish idiom.
It's a simple comparison, meant to stress the blindness of ignorance, nothing to do with not wanting to see.
Hopefully my English-speaking colleagues will find a nicer way of putting it!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-03-15 17:59:00 GMT)
--------------------------------------------------
"Ignorance is blindness" could do the job.
It's a simple comparison, meant to stress the blindness of ignorance, nothing to do with not wanting to see.
Hopefully my English-speaking colleagues will find a nicer way of putting it!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-03-15 17:59:00 GMT)
--------------------------------------------------
"Ignorance is blindness" could do the job.
Peer comment(s):
neutral |
Carol Gullidge
: This is a correct translation of course, and pretty basic stuff that I'd have imagined the Asker would be able to translate by himself! However, where is the "idiom" that the Asker specifically requests?
43 mins
|
The asker specifically requests "with the same meaning". Any idiom, however similar, won't do the job IMO.
|
|
neutral |
AllegroTrans
: Not an idiom or saying
5 hrs
|
As I said in my answer, I just explain the meaning of the Spanish idiom.
|
23 hrs
Those who do not know are like those who do not see
This is not an idiom in Spanish, it's just a phrase in your text that looks like that kind of sentence but not at all an idiom, therefore I'd just translate what it means in a formal, neutral, passive manner. Any other option would be imprecise.
Discussion
But seriously, this context SHOULD have been posted right from the start, as most if not all of our suggestions are now way off the mark - i.e., they might work somewhere else but are inappropriate for this context. I know I bang on about questions without context, but this is a classic example of how important it is: we've all been groping in the dark with this one...
As for the maid, I think she's just as likely to reply with something along the lines of "Well, that just goes to show how little/much I know about fashion these days!" or "Now I'm showing my ignorance!" as she is to come out with some really pithy idiom. OK, I guess you're looking for a snappy riposte, but there was no hint of this in the question posted.
I think Carol's "There are none so blind", or indeed my own "Ignorance is bliss", would sound idiomatic, but the maid would be making a different point.
Perhaps you could tell us asker?