Glossary entry

German term or phrase:

Häck Mäck

English translation:

fussiness

Added to glossary by Kim Metzger
May 26, 2015 00:36
8 yrs ago
German term

Häck Häck

Non-PRO German to English Marketing Cooking / Culinary
I haven't been to Germany in years, so when my German student copied the writing on a blackboard in a restaurant in Bonn and wanted to know what "Häck Häck" means, I was stumped.

http://www.altes-bonn.de/
Change log

May 28, 2015 22:49: Kim Metzger Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): EK Yokohama, philgoddard

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

EK Yokohama May 26, 2015:
"without any unnecessary junk" "without any frills", "devoid of frills", "without any knickknacks", "no-nonsense"
would be my suggestions...

Im Deutschen auch: "ohne Firlefanz"

Proposed translations

+5
19 mins
Selected

fussiness

Great food without the fussiness. That's how I would see it in this context. See links below

http://www.duden.de/rechtschreibung/Heckmeck
http://www.lovehelp.de/was-ist-und-bedeutet-heckmeck-haeck-m...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2015-05-26 01:05:46 GMT)
--------------------------------------------------

Widely used in the Lower Rhine area and beyond, as in
"Mach doch keinen Heckmeck!
http://www.mitmachwoerterbuch.lvr.de/detailansicht.php?Artik...
Peer comment(s):

agree Johanna Timm, PhD : yes, the 'M' looks like a 'H' on that board! "Ohne Schnickschnack"
16 mins
Thanks. I like" Schnickschnack". That's a good equivalent.
agree EK Yokohama : "ohne Heckmeck" - auch: "without the hassle, without any fuss" (aber nicht hier im Kontext ...)
5 hrs
Thanks for your suggestions, EK MUC. Not sure about hassle but glad you discarded knicknacks
agree Edith Kelly : Leserliche Handschrift garnicht nötig .... daneben linke Seite steht es mit einem eindeutigen M gedruckt.
6 hrs
Thanks, Edith!
agree Clive Phillips : Yes, or "No fancy frills".
8 hrs
Thanks, Clive. That would work.
agree Lonnie Legg : w. "fuss".
8 hrs
Thanks, Lonnie. Same here.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to both of you."
+1
5 hrs
German term (edited): Heckmeck

"without any unnecessary junk"

"without any unnecessary junk"
"without any frills", "devoid of frills", "without any knickknacks", "no-nonsense"
would be my suggestions...

Im Deutschen auch: "ohne Firlefanz"



--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-05-26 09:10:50 GMT)
--------------------------------------------------

"Bei uns gibt's keine Fritten, keine Pizza, kein Gyros, keinen Big Mäc und keinen Häck Mäck !"
Hier möchte sich das Restaurant m.E. gegen "Junk Food" abgrenzen, daher habe ich mich für diese Version entschieden.
Peer comment(s):

agree Lonnie Legg : w. pointer that variant spelling "Mäck" refers to that infamous pattie product.
2 hrs
Exactly! Thank you very much, Lonnie.
Something went wrong...

Reference comments

5 hrs
Reference:

Heckmeck

Anmerkung:
Das Wort hat laut Wahrig[1] keinen Plural, der aber dennoch gelegentlich belegt ist.

Worttrennung:
Heck·meck, Plural: Heck·mecks

Aussprache:
IPA: [ˈhɛkmɛk], Plural: [ˈhɛkmɛks]

Bedeutungen:
[1] ugs. für unnötige Aufregung, Hektik, Durcheinander, unnötige Umstände

Herkunft:
verballhornt aus dem arab. haqi milki (= "Mein Recht, mein Eigentum", Beginn einer Kreditrückforderungsformel arabischsprachiger Juden, die im Mittelalter ab 1492 aus Spanien nach Deutschland kamen.)
andere Quellen sehen in Heckmeck lediglich eine Reduplikation (genauer: Reimdoppelung) des 18. Jahrhunderts in Anlehnung an meckern; vorauf ging seit dem 15. Jahrhundert Hackemack und Hack und Mack „Gesindel, Gerede“[2]
Sinnverwandte Wörter:
[1] Kuddelmuddel
Beispiele:
[1] Mach' nicht so einen Heckmeck!
[1] „Heute rege ich mich über Frau Beckham auf, wenn so ein Heckmeck gemacht wird, in welcher Suite das Paar in Mailand nächtigt...“[3]
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search