Con ogni più ampia riserva

English translation: reserving all rights

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Con ogni più ampia riserva
English translation:reserving all rights
Entered by: Lydia Cleary

08:44 Mar 10, 2016
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: Con ogni più ampia riserva
"Con ogni più ampia riserva" alla fine di una nota difensiva legale, può essere tradotto semplicemente con "With prejudice"?

Grazie
Martina
Martina Rotondi
Austria
Local time: 11:15
reserving all rights
Explanation:
I would say
Selected response from:

Lydia Cleary
Italy
Local time: 11:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3reserving all rights
Lydia Cleary
4Without prejudice
Thomas Roberts
Summary of reference entries provided
You may like to read this previous entry
Ana Claudia Macoretta

Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Without prejudice


Explanation:


Thomas Roberts
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1370
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
reserving all rights


Explanation:
I would say

Lydia Cleary
Italy
Local time: 11:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM. (X)
3 hrs

agree  Peter Cox
4 days

agree  Angie Garbarino
32 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 mins
Reference: You may like to read this previous entry

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/business_commer...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-03-10 10:02:55 GMT)
--------------------------------------------------

You may also want to check English to Italian:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/law_general/981...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/law_general/173...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/law_general/173...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/law_contracts/8...

Ana Claudia Macoretta
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search