Glossary entry

English term or phrase:

LPS

Polish translation:

źródło zasilania z własnym ograniczeniem

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
May 31, 2016 08:02
7 yrs ago
13 viewers *
English term

LPS

English to Polish Tech/Engineering Telecom(munications)
kontekst: The power source to the receiver unit must fulfill the definition of LPS (Limited Power Source) according to EN 60950-1.

Szukam tego już od dłuższego czasu. Czy ktoś z państwa spotkał się z takim terminem po polskiemu? Widuję czasem skrót pozostawiony w oryginalnym brzmieniu, ale to jednak kiepskie rozwiązanie w moim przekonaniu. Będę wdzięczny za wszelką pomoc.

Pozdrawiam,
Tomasz Szymenderski
Change log

Jun 6, 2016 19:50: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Discussion

geopiet May 31, 2016:
u mnie też nię, więc poniżej podobne jako klasa 2 lub LPS (ang. Limited Power Source — źródło zasilania z własnym ograniczeniem) o wymaganej mocy znamionowej podanej na urządzeniu. - http://produktyutcfs.pl/files/Instrukcja_Instalacji/TVF-11xx... - page 7

---
Andrzej Mierzejewski May 31, 2016:
MacroJanus znalazł definicję, u mnie ten link nie może się otworzyć.

Proposed translations

33 mins
Selected

źródło zasilania z własnym ograniczeniem

być ograniczony i tym samym nieodpowiedni dla bezpośredniego ...... urządzeniem Klasy 2 LPS (Limited Power Source — źródło zasilania z własnym ograniczeniem). Uwaga
http://sklep.pkn.pl/catalogsearch/result/index/?dir=asc&limi...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much, Frank. Both answers were very helpful, actually."
39 mins

zasilacz o ograniczonej mocy (LPS) zgodnie z EN....

Tak proponuję.

limited = zasilacz generuje określone napięcie wyjściowe i określony (nie większy niż...) prąd wyjściowy. Aby poznać szczegóły, odbiorca tekstu powinien przeczytać najnowsze wydanie normy https://sklep.pkn.pl/catalogsearch/result/?q=EN 60950-1 .

W starych polskich wersjach na pewno znajdziesz tłumaczenie skrótu LPS (przez porównanie z angielskim oryginałem). Zapytaj klienta, może ma taką PN EN, wtedy nie będziemy musieli wymyślać koła na nowo.

Jeżeli nie ma, to należy samodzielnie tłumaczyć, więc proponuję jak wyżej.
Note from asker:
Dziękuję ślicznie. Wybrałem opcję MacroJanusa, ale Twoja sugestia była bardzo pomocna.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search