This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 23, 2017 19:58
6 yrs ago
2 viewers *
English term

pickup arm

English to Polish Medical Medical (general) clinical studies
Kontekst "Patients in the [nazwa leku] group, who did not reach the minimum target of titration by the end of the titration period because of intolerable side effects or a lack efficiency could be switched to [nazwa leku] in a pickup arm or discontinued from the study."

Na razie przetłumaczyłem to ogólnie jako ramię dodatkowe badania, ale może jest jakaś polska nazwa. Spotykam się z tym po raz pierwszy.

Discussion

Marcin Pustkowski (asker) Sep 27, 2017:
Może się to komuś przydać. Po konsultacji ze statystykiem skorzystałem z tłumaczenia drugiej nazwy podanej przez Geopieta (jeszcze raz dziękuję). W związku z tym "pickup arm" to ramię "ratunkowe". Chodzi o to, że "ratuje" się dzięki temu pacjentów, którzy byliby inaczej skazani na wykluczenie z badania. Tym "ratunkiem" jest włączenie ich do dodatkowego ramienia, w którym podaje się lek, dla którego chce się wykazać nie-podrzędność (non-inferiority) lub nadrzędność (superiority) względem innego/innych.
Marcin Pustkowski (asker) Sep 24, 2017:
@Geopiet Dziękuję Ci bardzo. Znalazłeś to, czego ja na szybko nie byłem w stanie. Pogodziłem się z tym, że nie ma polskiego odpowiednika i teraz będę musiał sam coś stworzyć. Bardziej pasuje mi synonim (rescue), wtedy może to być ramię "ratunkowe".
geopiet Sep 23, 2017:
The use of pickup arms:

Using “pickup or rescue arms” prevents the evaluation of the superiority of one treatment over another. In the reviewed trial, there are other reasons that render the use of a rescue arm doubly questionable: The first is the asymmetry which allows to use tapentadol under some subjective conditions of lack of efficacy of Ox/Nal, but not the other way around; the second is that the use of this “rescue arm” is combined with the open-label design and prior information to the patient. This leads to unmanageable biases when combined with the use of prior treatments without full equipoise. - http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/papr.12435/pdf
geopiet Sep 23, 2017:
Any of the treatment groups in a clinical trial. Most clinical trials have two arms, but some have three or even more. Each arm receives a different treatment or placebo.

In clinical trials, one group of participants (an arm of the trial) receives one treatment (drug) while another arm receives a different treatment or placebo. Most randomised trials have two arms, but some have three or even more

https://www.pmlive.com/intelligence/healthcare_glossary_2115...
Marcin Pustkowski (asker) Sep 23, 2017:
@Magdalena Dziękuję za wskazówkę, "arm" to jednak ramię badania. Z tym pickup intuicyjnie, a teraz literalnie wiem o co chodzi - "podejmowano" ich tam, gdzie ich wcześniej "zostawiono", ale nie mam polskiego odpowiednika. Zapytanie się amerykańskich autorów artykułu nic nie pomoże.
Magdalena Psiuk Sep 23, 2017:
W przypadku badań klinicznych arm to po prostu grupa. Z pickup arm się nie spotkałam, ale tu jest wyjaśnienie po angielsku: https://pol.proz.com/kudoz/english_to_polish/medical_general...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search