Mar 14, 2018 12:09
6 yrs ago
20 viewers *
English term

indulgent

English to Italian Marketing Tourism & Travel
Titolo di un paragrafo in cui si presenta un nuovo resort:

"Indulgent luxury retreats in (località)".
Come rendere qui "indulgent"?
Grazie fin d'ora!

Proposed translations

25 mins
Selected

resort di lusso che vi sanno viziare

resort di lusso che vi sanno coccolare
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti! :)"
22 mins

per lasciarsi andare

lussuosi luoghi di ritiro per lasciarsi andare.....

che dici, suona?
Something went wrong...
24 mins

Regalati/Regalatevi un soggiorno speciale/un piacevole soggiorno...

Secondo me, qui il senso di "indulgent" è il seguente: "done or enjoyed as a special treat or pleasure"(dal Merriam-Webster)
Se è un titolo potresti giocare un po' con la frase come nella mia proposta!
Something went wrong...
38 mins

Un soggiorno di lusso che soddisfa ogni sfizio / che avvolge i sensi

Un luogo di pura sensualità / Casette/alloggi di lusso per ogni piacere/per i piacere dei sensi


qualche idea, anche combinabile diversmente

--------------------------------------------------
Note added at 38 min (2018-03-14 12:48:32 GMT)
--------------------------------------------------

ops... *il* piacere dei sensi
Something went wrong...
1 hr

appagante/soddisfacente

Something went wrong...
3 hrs

con ogni comfort

Ciao! Io metterei "con ogni comfort" o eventualmente "dotati di ogni comfort".
Il senso è quello suggerito dai colleghi, ma visto che si tratta di un titolo io opterei per una versione più concisa.
Buon lavoro!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search