Book title \"The Unknown Babylon\" or \"Unknown Babylon\"

English translation: Unknown Babylon

21:54 May 10, 2019
English language (monolingual) [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Narrative
English term or phrase: Book title \"The Unknown Babylon\" or \"Unknown Babylon\"
We translated a book about ancient Babylon. And we'd like to know which would be the right title. If a THE is required or not in the title.
Should the title be "The Unknown Babylon" or "Unknown Babylon".
Leandro David Dolenc
Brazil
Local time: 19:11
Selected answer:Unknown Babylon
Explanation:
I am the native speaker Björn consulted :-) He's suggested I post an answer, so I will.

I agree with the comments several people have made to the effect that the best title for this book may well be neither of these options but something different. Some nice suggestions have been made, and many others are possible. Obviously one would need to know the content of the book in some detail before making a decision. However, if you are obliged to use a literal translation of the original title, and the decision comes down to whether or not to use the definite article in English, then I would say not: Unknown Babylon would be a more idiomatic choice than The Unknown Babylon. Unknown Babylon suggests unfamiliar aspects of Babylon; The Unknown Babylon would tend to suggest that there's another unknown place called Babylon in addition to the Babylon we know.

This is borne out by the fact that several books with similar titles exist and none includes the article. Björn has cited Unknown England, by Ian Niall:
https://www.amazon.com/England-Ian-Niall/dp/0713418435

Another published example is Unknown France, by Georges Pillement, translated from his La France inconnue:
https://www.amazon.com/roads-Spain-France-Georges-Pillement/...
https://www.abebooks.fr/rechercher-livre/titre/la-france-inc...

And there are two more by Barbara Crocker Whelpton, entitled Unknown Ireland: a motoring itinerary of lesser-known general and archaeological features:
https://books.google.es/books/about/Unknown_Ireland.html?id=...
and Unknown Austria:
https://books.google.es/books?id=i6a0AAAAIAAJ&source=gbs_sim...

So I think Unknown Babylon would be acceptable, if your hands are tied, even though there may be better options.
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 00:11
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +2Unknown Babylon
Charles Davis


Discussion entries: 15





  

Answers


2 days 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
book title \\\"the unknown babylon\\\" or \\\"unknown babylon\\\"
Unknown Babylon


Explanation:
I am the native speaker Björn consulted :-) He's suggested I post an answer, so I will.

I agree with the comments several people have made to the effect that the best title for this book may well be neither of these options but something different. Some nice suggestions have been made, and many others are possible. Obviously one would need to know the content of the book in some detail before making a decision. However, if you are obliged to use a literal translation of the original title, and the decision comes down to whether or not to use the definite article in English, then I would say not: Unknown Babylon would be a more idiomatic choice than The Unknown Babylon. Unknown Babylon suggests unfamiliar aspects of Babylon; The Unknown Babylon would tend to suggest that there's another unknown place called Babylon in addition to the Babylon we know.

This is borne out by the fact that several books with similar titles exist and none includes the article. Björn has cited Unknown England, by Ian Niall:
https://www.amazon.com/England-Ian-Niall/dp/0713418435

Another published example is Unknown France, by Georges Pillement, translated from his La France inconnue:
https://www.amazon.com/roads-Spain-France-Georges-Pillement/...
https://www.abebooks.fr/rechercher-livre/titre/la-france-inc...

And there are two more by Barbara Crocker Whelpton, entitled Unknown Ireland: a motoring itinerary of lesser-known general and archaeological features:
https://books.google.es/books/about/Unknown_Ireland.html?id=...
and Unknown Austria:
https://books.google.es/books?id=i6a0AAAAIAAJ&source=gbs_sim...

So I think Unknown Babylon would be acceptable, if your hands are tied, even though there may be better options.


Charles Davis
Spain
Local time: 00:11
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 236
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)
Notes to answerer
Asker: Thank you so much Björn for your detailed explanation. Thanks Steffen and all those people who contrituted to clarifying the question.

Asker: Thank you so much Charles. In fact, I'm tied up with the title. Unknown Babylon with or without "THE". I really appreciate your time. Thanks everyone.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: all the way with your (and Björn's) reasoning
1 day 9 hrs
  -> Thank you very much, Steffen :-)

agree  Ramey Rieger (X)
11 days
  -> Thanks very much, Ramey :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search