08:45 Nov 7, 2022 |
English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juan Gil Venezuela Local time: 23:03 | ||||||
Grading comment
|
action item does not need to be announced no es necesario divulgar lo correspondiente a la parte operativa/operacional Explanation: Another member seconds the motion: Otro miembro/delegado está de acuerdo con la propuesta. I (Full Name) MAKE THE SECOND MOTION" (action item does not need to be announced): Yo [nombre completo] presenté la segunda propuesta (no es necesario divulgar lo correspondiente a la parte operativa/operacional) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
no es necesario anunciar Explanation: Me parece preferible utilizar la voz activa en español: - "(no es necesario anunciar el punto)" -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2022-11-07 12:04:03 GMT) -------------------------------------------------- Otra buena opción para "announce" es "indicar", por ejemplo: - "(no es necesario indicar el punto en cuestión)". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
no se necesita anunciar Explanation: I would use Spanish "pasiva con se". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.